On Sun, Apr 26, 2015 at 02:14:07PM -0300, Marcelo Santana wrote: > Segue em anexo a atualização da tradução do upgrading.po, juntamente > com o aquivo patch para auxiliar na análise das alterações. Marcelo, segue patch com sugestões.
--- upgrading.po 2015-04-26 16:44:47.297915860 -0300 +++ upgrading.arg.po 2015-04-26 18:18:12.817847064 -0300 @@ -7,13 +7,13 @@ # Translators: Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>, -2009. # Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>, 2011-2015. # Revisor: Chanely Marques <chanelym@gmail.com>, 2011. -# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2013. +# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2013-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Release Notes\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-24 20:55-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-26 18:18-0300\n" "Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcelo@msantana.eng.br>\n" "Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists." "debian.org>\n" @@ -320,7 +320,7 @@ "\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> and the <ulink url=" "\"&url-wiki;DebianInstaller/FAQ\">Debian Installer FAQ</ulink>." msgstr "" -"Geralmente nós recomendamos usar o <emphasis>modo de recuperação</emphasis> " +"Geralmente, nós recomendamos usar o <emphasis>modo de recuperação</emphasis> " "do Instalador Debian do &releasename;. A vantagem de usar o instalador é que " "você pode escolher entre os seus vários métodos para encontrar aquele que " "melhor se adéqua à sua situação. Para mais informações, por favor, consulte " @@ -499,7 +499,7 @@ "process. Please see <xref linkend=\"services-downtime\"/>." msgstr "" "Caso você esteja usando alguns serviços VPN (tais como <systemitem role=" -"\"package\">tinc</systemitem>) eles podem não estar disponíveis ao longo do " +"\"package\">tinc</systemitem>), eles podem não estar disponíveis ao longo do " "processo de atualização. Por favor, veja a <xref linkend=\"services-downtime" "\"/>." @@ -913,13 +913,13 @@ "occur." msgstr "" "Alguns usuários podem ter versões atualizadas retroativamente " -"(<quote>backported</quote>) <quote>não-oficiais</quote> <quote>mais novas</" +"(<quote>backported</quote>) <emphasis>não-oficiais</emphasis> <quote>mais novas</" "quote> dos pacotes que <emphasis>estão</emphasis> no Debian instaladas no " "seu sistema &oldreleasename;. Tais pacotes são mais prováveis de causar " "problemas durante a atualização, pois podem resultar em conflitos de " "arquivo<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. A <xref linkend=\"trouble" "\"/> tem algumas informações sobre como lidar com conflitos de arquivo caso " -"eles devam ocorrer. " +"eles devam ocorrer." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/upgrading.dbk:447 @@ -1352,7 +1352,7 @@ "the whole session:" msgstr "" "Caso você tenha usado a opção <emphasis>-t</emphasis> para o " -"<command>script</command> você pode usar o programa <command>scriptreplay</" +"<command>script</command>, você pode usar o programa <command>scriptreplay</" "command> para reproduzir toda a sessão:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> @@ -2184,7 +2184,7 @@ "and setup, you may need to do some manual changes. We have detailed known " "issues in <xref linkend=\"systemd-upgrade-default-init-system\" />." msgstr "" -"A atualização de &oldreleasename; para &releasename; por padrão, migrará o " +"A atualização do Debian de &oldreleasename; para &releasename; migrará, por padrão, o " "seu sistema de inicialização do SysV para systemd. Dependendo do seu sistema " "e configuração, você pode precisar fazer algumas alterações manuais. Nós " "detalhamos os problemas conhecidos em <xref linkend=\"systemd-upgrade-" @@ -2202,9 +2202,9 @@ "system and your containers. Please have a look at <xref linkend=\"lxc-" "upgrade-issues\" /> for known issues and solutions." msgstr "" -"Caso você tenha o LXC instalado, você pode precisar de cuidados especiais ao " +"Caso você tenha o LXC instalado, você pode precisar tomar cuidados especiais ao " "atualizar o seu sistema e os seus contêineres. Por favor, dê uma olhada em " -"<xref linkend=\"lxc-upgrade-issues\" />para problemas conhecidos e soluções." +"<xref linkend=\"lxc-upgrade-issues\" /> para problemas conhecidos e soluções." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: en/upgrading.dbk:1145 @@ -2244,7 +2244,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/upgrading.dbk:1161 msgid "Installing a kernel metapackage" -msgstr "Instalando uma meta-pacote do kernel" +msgstr "Instalando um metapacote do kernel" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/upgrading.dbk:1163 @@ -2259,7 +2259,7 @@ "fortemente recomendado que você instale um metapacote linux-image-*, caso " "você não tenha feito isso antes. Esses metapacotes trarão automaticamente " "uma nova versão do kernel durante as atualizações. Você pode verificar se " -"você tem um instalado, executando:" +"você tem um instalado executando:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: en/upgrading.dbk:1170 @@ -2274,7 +2274,7 @@ "linux-image package by hand or install a linux-image metapackage. To see a " "list of available linux-image metapackages, run:" msgstr "" -"Caso você não veja nenhuma saída, então, você precisará instalar um novo " +"Caso você não veja nenhuma saída, então você precisará instalar um novo " "pacote linux-image manualmente ou instalar um metapacote linux-image. Para " "ver uma lista dos metapacotes linux-image disponíveis, execute:" @@ -2435,7 +2435,7 @@ "org/767040\">bug #767040</ulink>). You can disable this by putting the " "following lines in <filename>/etc/e2fsck.conf</filename>:" msgstr "" -"Caso o RTC (relógio de tempo real) esteja ajustado para a horário local e o " +"Caso o RTC (relógio de tempo real) esteja ajustado para o horário local e o " "horário local esteja à frente do UTC, o <literal>e2fsck</literal> " "apresentará um aviso durante a inicialização sobre a mudança de atraso do " "horário (<ulink url=\"https://bugs.debian.org/767040\">bug #767040</ulink>). " @@ -2729,7 +2729,7 @@ "O sucessor do <systemitem role=\"package\">postgresql-9.1</systemitem> é o " "<systemitem role=\"package\">postgresql-9.4</systemitem>. Uma vez que a " "atualização do sistema operacional esteja concluída, você também deve se " -"planejar para atualizar os seus clusters de bancos de dados do PostgreQSL " +"planejar para atualizar os seus clusters de bancos de dados do PostgreSQL " "9.1 para a nova versão 9.4 do PostgreSQL utilizando a ferramenta " "<command>pg_upgradecluster</command>. Para os usuários da linguagem " "procedural PL/perl, o jessie fornece um pacote <systemitem role=\"package" @@ -2762,7 +2762,7 @@ "O sucessor do <systemitem role=\"package\">ruby1.8</systemitem> e " "<systemitem role=\"package\">ruby1.9.1</systemitem> é o <systemitem role=" "\"package\">ruby2.1</systemitem>. Por favor, instale o pacote <systemitem " -"role=\"package\">ruby</systemitem> para controlar automaticamente a versão " +"role=\"package\">ruby</systemitem> para acompanhar automaticamente a versão " "atual do ruby." #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para> @@ -2779,8 +2779,8 @@ "<systemitem role=\"package\">mplayer2</systemitem> e <systemitem role=" "\"package\">mpv</systemitem> (novo no &releasename;). Enquanto o primeiro é " "mais compatível com o mplayer em termos de argumentos de linha de comando e " -"configuração (e adiciona alguns novos recursos também), o último adiciona um " -"monte de novos recursos e melhorias, e é ativamente mantido pelo upstream." +"configuração (e adiciona alguns novos recursos também), o último adiciona " +"vários novos recursos e melhorias, e é ativamente mantido pelo upstream." #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/upgrading.dbk:1481
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature