[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Erros encontrados no debian-handbook



Em 11 de novembro de 2014 15:21, Nego Klink
<aprendendodebian@yahoo.com.br> escreveu:
> Olá, até agora encontrei os seguintes erros no debian-handbook.
>
> Agradecimentos - 5.2
>
> "Para os trabalhadores autônomos como nós tivemos que garantir uma renda
> mínima para mobilizar o tempo necessário para completar o projeto."

corrigido

> Agradecimentos - 5.3
>
> "Devido a liberação de um livro tem um impacto significativo em suas vendas"

corrigido

> Agradecimentos - 5.5
>
> "O período das campanhas na Ulule foi muito exigente de mim."

corrigido

daqui para  baixo, ainda por corrigir.

> O que é debian? 1.1
>
> "acreditável suficientemente" - com suficiente credibilidade?
>
> O que é de debian? 1.1 - Quadro: Voltando para o básico
>
> "(o mais conhecido incluem o Mac ou PC)"
>
> Os documentos da fundação - 1.2.
>
> "são amplamente consensualmente apoiados" - São ampla/amplamente E
> consensualmente apoiados?
>
> Os documentos da fundação - 1.2.
>
> "Além disso, o uso crescente de firmware em drivers coloca problemas: muitos
> são não-livres, são, ainda que sejam necessários para o funcionamento
> adequado do hardware correspondente".
>
> Os documentos da fundação - 1.2.
>
> "Debian aceita e entende que os usuários podem querem usar alguns programas
> que muitas vezes são não-livres" - Podem querer?
>
> As orientações de Software-Livre Debian - 1.2.2  / Redistribuição livre -
> Quadro VOLTA PARA O BÁSICO - Licenças Livres
>
> "embora serem muito diferentes." - Sejam?
>
> Os desenvolvidores debian - Quadro Ferramenta banco de dados de
> desenvolvedores-
>
> "embora a maioria estão no ocidente" - Esteja?
>
> -Os desenvolvidores Debian 1.3.1 - Após quadro POLÍTICA DEBIAN A
> documentação.
>
> "sempre tem a decisão definitiva tomada autoridade por uma votação de
> resolução geral"
>
> Equipes de desenvolvimento, Equipes transversais 1.3.3.3.
>
> "são bem amplamente abertas" & "Mesmo que se o Debian não tem vocação para
> criar um software"
>
>
>
>
>


Reply to: