[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]po-debconf://quantum/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Olá,

Segue para revisão.

grato.


- -- 
José de Figueiredo
Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!
- ----------------------------------------------------------------
Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
esperando alguém decidir se vc morre ou não...
http://www.brasilsemaborto.com.br/
- ----------------------------------------------------------------

Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Icedove - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJUOR2mAAoJECZZAjcf8bqadjYIAJczQD+gY9nJI1HhFnrDmSYf
AfO+/Rz8MT85iqRIqHDNcIVZCNcnW/OgfR5zYDSTJyjZ6Gdof2kbcRr2cCQWD0kB
y1NlDIKXsc3qtwm5ojFw6UdBM4ZnVc8aVyDGgZaEMgvk6PYz1iFzkj7FrqZKj8sV
g77sVKRHdHmwXk92KRYng+rTgDmqkG/rlg1o6TVk6mQZUCdijikDdEdSnWjilMhE
3H7AogfY3n344HsUy4WbJbg7aQ9fm3X+rfBlXhlzKjmNlp4ItucElHAHopsS+r+1
vbF/NLBhmokvhz47wd5TPczeZ7/sP/DwLpbSnk4hUWQyH/gFRIsyRWSQI6dqCMQ=
=TmCN
-----END PGP SIGNATURE-----
# Debconf translations for quantum .
# Copyright (C) YEAR THE quantum's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quantum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quantum@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 00:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 11:55-0300\n"
"Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:2001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of your Quantum authentication server. Typically "
"this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome do seu servidor de autenticação Quantum. "
"Tipicamente, este também é o nome seu Servidor de Identidade OpenStack "
"(Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:3001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome do servidor de autenticação inquilino:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:3001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Por favor, especifique o nome do servidor autenticação inquilino."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:4001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome do usuário para servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-common.templates:4001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário com o qual se autenticar com o "
"servidor de autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-common.templates:5001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Senha para servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-common.templates:5001
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid "Set up a database for quantum-plugin-openvswitch?"
msgstr "Configurar um banco de dados para o quantum-plugin-openvswitch?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for quantum-plugin-openvswitch to use. Before "
"continuing, you should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nenhum banco de dados foi configurado para uso com o quantum-plugin-"
"openvswitch. Antes de continuar, você deve certificar-se que você tem as "
"seguintes informações:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
"* o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
"* o nome do servidor de banco de dados (servidor que deve aceitar conexões "
"TCP desta máquina);\n"
"* um login e senha para acessar o banco de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se alguns destes requisitos estão faltando, não escolha esta opção e rode "
"com com suporte nativo a SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"quantum-plugin-openvswitch\"."
msgstr ""
"Você pode alterar estas configurações mais tarde executando \"dpkg-"
"reconfigure -plow quantum-plugin-openvswitch\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001
msgid "local"
msgstr "local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001
msgid "gre"
msgstr "gre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

#. Type: select
#. Choices
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3001
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3002
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
msgstr "Tipo de rede para alocar para as redes inquilinas (\"tenant\"):"

# Notas:
# Adicionar nota
#
# Comentários extraídos:
# Type: select
# Description
# Translators: a "tenant" in OpenStack world is
# an entity that contains one or more username/password couples.
# It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
# username/password is very helpful in larger organization.
# You're advised to either keep "tenant" without translating it
# or keep it parenthezised. Example for French:
# locataire ("tenant")
#
#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:3002
msgid ""
"The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
"tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
"either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
"choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
"disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"O valor \"local\" é útil somente em testes em máquina local. Para que redes "
"inquilinas (\"tenant\") possam prover conectividade entre hosts, é necessário"
" optar por \"vlan\" e então configurar \"network_vlan_ranges\" ou optar por " 
"\"gre' e então configurar \"tunnel_id_ranges\". Escolha \"none\" "
"para desabilitar a criação de redes inquilinas (\"tenant\")."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:4001
msgid "Enable tunneling?"
msgstr "Habilitar tunelamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
"server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
"tunneling."
msgstr ""
"Por favor escolha qual suporte deve ser ativado para redes GRE no servidor e "
"nos agentes. Isto requer suporte do kernel para caminho de portas OVS e "
"tunelamento GRE."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:5001
msgid "Tunnel id ranges:"
msgstr "Range de identificadores de túneis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:5001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
"enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
"allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
msgstr ""
"Por favor, digite uma lista separada por vírgulas de tuplas no formato "
"<tun_min>:<tun_max>, enumerando o range de identificadores de tuneis GRE que "
"deverão estar disponíveis para alocação por redes inquilinas (\"tenant\"), "
"se tentant_network_type for \"GRE\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:6001
msgid "Local IP address of this hypervisor:"
msgstr "Endereço IP local deste hypervisor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-openvswitch.templates:6001
msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
msgstr "Por favor, digite o endereço IP para este hypervisor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-server.templates:2001
msgid "Register Quantum in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrar Quantum no catálogo final Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-server.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrada em ordem para ser "
"acessível. Isto é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone "
"endpoint-create\". Isto pode ser feito automaticamente agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../quantum-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Note que você precisará ter um servidor Keystone em execução no qual se "
"conectar usando o token de autenticação Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that quantum-api can "
"contact Keystone to do the Quantum service and endpoint creation."
msgstr ""
"Por favor, digite o endereço IP do servidor Keystone, de modo que o quantum-"
"api possa contatar o Keystone com serviço e ponto de criação Quantum. "

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-server.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Token de autenticação Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-server.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, quantum-server needs the Keystone "
"auth token."
msgstr ""
"Para configurar este ponto final no Keystone, quantum-server precisa do "
"token de autenticação Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:5001
msgid "Quantum endpoint IP address:"
msgstr "Endereço IP do ponto final Quantum:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Quantum."
msgstr ""
"Por favor, digite o endereço IP que sera usado para contatar o Quantum."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Este endereço IP deve ser acessível a partir dos clientes que irão usar este "
"serviço, então se você está instalando uma nuvem pública, este deverá ser um "
"IP público."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região para registrar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-server.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack suporta o uso de zonas disponíveis, com cada região representando "
"uma localidade. Por favor, digite a zona que você deseja para usar quando "
"estiver registrando o ponto final."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-plugin-metaplugin.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de máquina do servidor de autenticação. "
"Tipicamente este também é o nome de máquina do OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:2001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL of your Quantum authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique a URL do seu servidor de autenticação Quantum. "
"Tipicamente esta é também a URL do seu OpenStack Identity Service (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Nome do servidor de autenticação inquilino:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:4001
msgid "Auth server username:"
msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:5001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Senha de autenticação para servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:6001
msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
msgstr "Nome da região a ser usada pelo servidor de metadados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../quantum-metadata-agent.templates:6001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
"should use."
msgstr ""
"Openstack pode ser usado com zonas disponíveis, onde cada região "
"representa um local. Por favor entre a zona que o servidor de metadados deve "
"usar."

Reply to: