[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://encfs/pt_BR.po



On Thu, Oct 09, 2014 at 03:41:44PM +0200, Eduard Bloch wrote:
> The deadline for receiving the updated translation is
> Fri, 17 Oct 2014 15:28:41 +0200.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 17/10/2014.
# Debconf translations for encfs.
# Copyright (C) 2014 THE encfs'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: encfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 17:24-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../encfs.templates:1001
msgid "Encfs security information"
msgstr "Informação de segurança do Encfs"

#. Type: error
#. Description
#: ../encfs.templates:1001
msgid ""
"According to a security audit by Taylor Hornby (Defuse Security), the "
"current implementation of Encfs is vulnerable or potentially vulnerable to "
"multiple types of attacks. For example, an attacker with read/write access "
"to encrypted data might lower the decryption complexity for subsequently "
"encrypted data without this being noticed by a legitimate user, or might use "
"timing analysis to deduce information."
msgstr ""
"De acordo com uma auditoria de segurança por Taylor Hornby (Defuse "
"Security), a implementação atual do Encfs é vulnerável ou potencialmente "
"vulnerável a múltiplos tipos de ataques. Por exemplo, um atacante com acesso "
"de leitura/escrita a dados criptografados poderia baixar a complexidade da "
"descriptografia para dados criptografados subsequentemente sem que isso "
"fosse percebido por um usuário legítimo, ou poderia usar análise de tempo "
"para deduzir informação."

#. Type: error
#. Description
#: ../encfs.templates:1001
msgid ""
"Until these issues are resolved, encfs should not be considered a safe home "
"for sensitive data in scenarios where such attacks are possible."
msgstr ""
"Até que essas questões sejam resolvidas, o encfs não deveria ser considerado "
"um local seguro para dados sensíveis em cenários onde tais ataques sejam "
"possíveis."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: