[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução termos 'up-to-date', 'wanna-build' e 'upstream'



On 05/27/2014 09:16 AM, Éder Saraiva Grigório wrote:
Bom dia a todos os membros da lista debian-l10n-portuguese!

Como vocês estão? Espero que estejam bem.

Por favor, vocês poderiam me ajudar na tradução de três
termos? Qual seria a melhor tradução para:
  up-to-date
  wanna-build
na frase abaixo?

"The stability and uptime of the Hurd autobuilder has been improved,
and the up-to-date package count for wanna-build statistics
recently reached 98%."


Já o último termo é upstream:

"This goes together with numerous advances in the upstream GNU/Hurd
and GNU/Mach projects."

Encontrei algumas traduções para a palavra 'upstream'. Neste caso,
utilizarei a 3ª tradução "autor do programa":

[1] rio acima

[2] autor do software
 https://lists.debian.org/debian-user-portuguese/2002/01/msg00632.html

[3] autor do programa - codigo-fonte original.
 http://www.alexdantas.net/notes/empacotamento-de-software-no-debian.html

[4] Cada pacote Debian tem um mantenedor (tipicamente, apenas um, mas
ocasionalmente pequenas equipes de programadores supervisionam peças
de software particularmente complexas). É da responsabilidade dos
mantenedores manter o ritmo de acordo com as (caso existam) versões
definidas pelos autores do software (a que se chama "upstream"),
garantir a portabilidade do pacote com as arquitecturas que o Debian
suporta, garantir que o pacote é compatível com a política técnica do
Debian, corrigir defeitos no pacote reportados pelos seus utilizadores
(que também podem ser outros programadores Debian), e melhorias aos
pacotes efectuados pelos seus autores que o farão mais fácil de
utilizar, mais configurável, mais seguro e por aí fora.
 http://pt.wikipedia.org/wiki/Debian




No mais, obrigado!

Desejo-lhes uma excelente terça-feira!

Atenciosamente,

--
  Éder Saraiva Grigório                                 .''`.
  E-mail 1: edersg@vm.uff.br                           : :'  :
  E-mail 2: eder.grigorio@openmailbox.org              `. `'`
  Web site: http://edersg.wordpress.com                  `--
  Técnico de laboratório em computação             Debian GNU Linux
  Universidade Federal Fluminense                   www.debian.org


Reply to: