-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Oi Tradução concluída! Enviando para revisão. - -- Albino -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBAgAGBQJRvaCtAAoJEKKu5IjHmpTPt2cP/1a7SMfy1izqMGHPceJI0I6y nSxy72E5ixXn/u7d+zdit3oZ9QAgCS91l/fxQ0bJcE3M9Wrd40FiKObzjQwWjSj5 h5NaV1799kHtojczgzIDqU81M78Q0IUyxHzl/UgBOgIvPw0yS+GWsI5n2yH3Q2bV voCGQeQxXe/fcEkn9Yjm+xrd4p9HsbjieOS+TMVpL1RNudsf3WR7H1w+Wp3bYMaL 5lyOl6zP62p4zPDZ5MpiDwXlluvtyiVkR0/wH1URo0f0CrclXhDKYaBeL+mflxUK wLmlj7TGMXUudlGXVuwgNDy/96HeWsasW3PTRrsFhtXlQe18UlpzUcIbHkbKQeSm CeN9s7cS9hQ/Etm7TXUMN+eCusbseYOyGZskQgpF6OI1K9dpJdZYoMqG7a/8hZD0 JqmcGET6lkqnBRn8d3H3xzP8hag30TQl32M9b56glY/QY3PmL51a8g2L3NrlzdsB 0l6tvfhRea58Vm0KH2+g9Yqfa02mUrrWCOgNm8LnptIVd/6XJ8pP5wPN/edtRp6L T1NQaW8GyXpmKW8RgWSFx3R8JWuANTzpPLMcP4C3IoC1DIqoCKb+YUrS6PYARzHM DWErHdF/tQd6Dlf4DLbJi0S0IH9MZDE4wpCRgzsNCf6LFeA8nJIBrqEc+PvnhJ44 uFIPwRjf3Dxm4DQLWcL5 =3nzh -----END PGP SIGNATURE-----
# debian-edu-config Brazilian Portuguese PO debconf translation # Copyright (C) 2007 THE debian-edu-config'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config # package. # Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>, 2007. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008. # Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013. # "Project-Id-Version: debian-edu-config_0.409_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-config@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 22:48-0300\n" "Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:1001 msgid "Should the init.d/update-hostname script run at boot time?" msgstr "" "O script init.d/update-hostname deverá ser executado durante a inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "Do you want to run enable-nat on your system?" msgstr "Deseja executar 'enable-nat' (\"habilitar nat\") no seu sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "" "The enable-nat script activates NAT for your Thin-Clients and overwrites " "your iptables rules." msgstr "" "O script 'enable-nat' ativa o NAT (Network Address Translation) para seus " "\"Thin-Clients\" e sobrescreve suas regras do iptables." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "Enter the Kerberos KDC master key:" msgstr "Entrar no Kerberos KDC com a chave primária:" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "" "A password is needed as Kerberos master key and for all default principals. " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "Uma senha é necessária como Kerberos na chave primária e para todas os padrões principais. " "Você pode usar sua senha de root ou digitar outra. Certifique que você " "vai se lembrar da senha." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Note que você não vai visualizar a senha." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Re-digite a senha para verificação: " #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "Por favor entre com sua senha novamente para verificar se você digitou " "corretamente." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Erro ao entrada com a senha" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "As duas senhas que você informou não são as mesmas. Por favor tente novamente." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "Empty password" msgstr "Senha em branco" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "" "You entered an empty password, Password input error which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "Você digitou uma senha em branco, erro para entrar com a Senha não está habilitada. Por favor " "não escolha senha em branco." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Enter the LDAP super-admin password:" msgstr "Entre no LDAP com a senha do super administrador (root)" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "" "A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "Uma senha é usada como inicial para o super administrador (root) do GOsa². " "Você pode usar a senha de root ou digitar outra. Certifique que você " "vai se lembrar da senha."
Attachment:
debian-edu-config-1.705-pt_BR.po.sig
Description: Binary data