[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: po4a - tradução



Em 11 de fevereiro de 2013, 00:28h, rafael ff1 <rafael.f.f1@gmail.com>
escreveu:

> Prezados,

Olá Rafael, seja bem vindo.
 
> Acabei de entrar nessa lista de discussão e não conheço o processo de
> trabalho do Debian, mas tenho interesse em traduzir o projeto po4a.
> Esse projeto está um pouco deixado de lado, então pensei em dar uma
> força pois me interessei na solução que ele propõe.

Pois é, o po4a tem sido de extrema utilidade, tanto para a diversas
equipes de tradução do Debian quanto de outros projetos de tradução de
software livre, facilitando muito o processo de traduções e manutenção
através da utilização de arquivos .PO.

Que eu saiba, até então não havia ninguém cuidando da tradução do
po4a, pelo menos oficialmente e de forma coordenada com ajuda da
nossa equipe. 

> Já tenho o executável 100% traduzido, e documentação 16%. Como ou
> quando posso submeter essas traduções para posterior "commit" para o
> fonte?

Caso você tenha interesse que alguém ajude na revisão, recomendo que dê
uma lida na página do nosso wiki[1], principalmente a parte sobre
pseudo-urls[2].

[1]http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/
[2]http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/Pseudo-urls

O ideal é que a tradução seja enviada somente após a conclusão do
processo de revisão. Porém, por si tratar de uma iniciativa de baixa
prioridade, é provável que você fique esperando um bom tempo sem alguém
interessado em revisar. Caso isso ocorra, você poderá enviar sua
tradução través do BTS[3], abrindo o relatório de bug contra o pacote
"po4a", e informando que ainda está faltando ser revisada.

[3]http://www.debian.org/Bugs/Reporting

Caso tenha alguma dúvida, basta perguntar.

[]'s

-- 
Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsantana@yahoo.com.br>
http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana
GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: