Em 11 de fevereiro de 2013, 00:28h, rafael ff1 <rafael.f.f1@gmail.com> escreveu: > Prezados, Olá Rafael, seja bem vindo. > Acabei de entrar nessa lista de discussão e não conheço o processo de > trabalho do Debian, mas tenho interesse em traduzir o projeto po4a. > Esse projeto está um pouco deixado de lado, então pensei em dar uma > força pois me interessei na solução que ele propõe. Pois é, o po4a tem sido de extrema utilidade, tanto para a diversas equipes de tradução do Debian quanto de outros projetos de tradução de software livre, facilitando muito o processo de traduções e manutenção através da utilização de arquivos .PO. Que eu saiba, até então não havia ninguém cuidando da tradução do po4a, pelo menos oficialmente e de forma coordenada com ajuda da nossa equipe. > Já tenho o executável 100% traduzido, e documentação 16%. Como ou > quando posso submeter essas traduções para posterior "commit" para o > fonte? Caso você tenha interesse que alguém ajude na revisão, recomendo que dê uma lida na página do nosso wiki[1], principalmente a parte sobre pseudo-urls[2]. [1]http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/ [2]http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/Pseudo-urls O ideal é que a tradução seja enviada somente após a conclusão do processo de revisão. Porém, por si tratar de uma iniciativa de baixa prioridade, é provável que você fique esperando um bom tempo sem alguém interessado em revisar. Caso isso ocorra, você poderá enviar sua tradução través do BTS[3], abrindo o relatório de bug contra o pacote "po4a", e informando que ainda está faltando ser revisada. [3]http://www.debian.org/Bugs/Reporting Caso tenha alguma dúvida, basta perguntar. []'s -- Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsantana@yahoo.com.br> http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature