On Sun, Sep 09, 2012 at 09:40:07PM -0300, "J. S. Júnior" wrote: > Segue para revisão, obrigado revisores. a data limite é 12/09/12 Olá, Júnior. Durante 1 ano parado para revisão, houve alteração nos templates. Segue patch com sugestões de alteração.
--- uswsusp_pt_BR.po 2013-09-12 18:01:56.000000000 -0300 +++ uswsusp_pt_BR.arg.po 2013-09-12 20:47:37.000000000 -0300 @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uswsusp 1.0+20110509-2\n" +"Project-Id-Version: uswsusp 1.0+20120915-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:38-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-17 19:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:47-0300\n" "Last-Translator: J. S. Júnior <j.s.junior@live.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 msgid "Swap space to resume from:" -msgstr "Espaço de troca (\"swap\") a partir do qual resumir:" +msgstr "Espaço de troca (\"swap\") a partir do qual retomar (\"resume\"):" #. Type: select #. Description @@ -33,15 +33,15 @@ "suitable swap spaces, sorted by size (largest first)." msgstr "" "Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou " -"partição de troca (\"swap\") para gravar um \"snapshot\" do sistema. Por " -"favor, escolha o dispositivo a ser usado, da lista de espaços de troca " -"aplicáveis, ordenados por tamanho (o maior primeiro)." +"partição de troca (\"swap\") para gravar uma imagem (\"snapshot\") do " +"sistema. Por favor, escolha o dispositivo a ser usado da lista de áreas de " +"troca aplicáveis, ordenados por tamanho (o maior primeiro)." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "Offset of swap file's header:" -msgstr "Deslocamento de cabeçalho do arquivo swap:" +msgstr "Deslocamento do cabeçalho do arquivo de troca:" #. Type: string #. Description @@ -52,18 +52,19 @@ "<PAGE_SIZE> units, as the offset from the beginning of the partition that " "contains the swap file." msgstr "" -"Ao usar a área de troca \"swap\" para armazenar o \"snapshot\" durante a " -"suspensão, a localização de cabeçalho do arquivo \"swap\" deve ser " -"especificado. Isto será aramazenado em unidades <PAGE_SIZE>, como a " -"distância entre o inicio da partição que contém o arquivo swap. " +"Ao usar um arquivo de troca (\"swap\") para armazenar a imagem (\"snapshot" +"\") durante a suspensão, a localização do cabeçalho do arquivo de troca deve " +"ser especificada. Isso será armazenado em unidades de <PAGE_SIZE>, como o " +"deslocamento a partir do início da partição que contém o arquivo de troca." -#. Type: error +#. Type: text #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "No suitable swap space for software suspend" -msgstr "Nenhum espaço de troca foi encontrado para a suspensão de software" +msgstr "" +"Nenhum espaço de troca aplicável foi encontrado para a suspensão por software" -#. Type: error +#. Type: text #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" @@ -71,20 +72,20 @@ "write a system snapshot to. No such space seems to be available for this." msgstr "" "Para ser capaz de suspender o sistema, o uswsusp precisa de um arquivo ou " -"partição de troca para gravar um \"snapshot\" do sistema. Aparentemente, não " -"há tal espaço disponível para isto. " +"partição de troca (\"swap\") para gravar uma imagem (\"snapshot\") do " +"sistema. Aparentemente, não há espaço disponível para isso." -#. Type: error +#. Type: text #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the " "system's physical RAM." msgstr "" -"Você deve criar um arquivo ou partição de troca, preferivelmente com o dobro " +"Você deve criar um arquivo ou partição de troca, de preferência com o dobro " "do tamanho da memória RAM física do sistema." -#. Type: error +#. Type: text #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" @@ -93,21 +94,21 @@ "Então, execute 'dpkg-reconfigure uswsusp' ou edite o arquivo de configuração " "manualmente." -#. Type: error +#. Type: text #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "No userspace software suspend support in the kernel" msgstr "" -"Não há suporte no kernel para suspender via sofware em espaço de usuário." +"Não há suporte no kernel para suspender por software em espaço de usuário" -#. Type: error +#. Type: text #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "" "The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please " "recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option." msgstr "" -"O kernel atual não suporta suspender via software em espaço de usuário. Por " +"O kernel atual não suporta suspender por software em espaço de usuário. Por " "favor, recompile o kernel com a opção 'CONFIG_HIBERNATION=y'." #. Type: boolean @@ -133,8 +134,8 @@ "In most cases this means userspace software suspend will not work as " "expected. You should choose another swap space." msgstr "" -"Na maioria dos casos isto significa que suspender via sofware em espaço de " -"usuário não funcionará com esperado. Você deve escolher outro espaço de " +"Na maioria dos casos, isso significa que suspender por software em espaço de " +"usuário não funcionará como esperado. Você deve escolher outro espaço de " "troca." #. Type: boolean @@ -142,7 +143,8 @@ #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional." msgstr "" -"Por outro lado, em alguns casos, esta configuração pode ser intencional." +"Por outro lado, em alguns casos raros, essa configuração pode ser " +"intencional." #. Type: string #. Description @@ -159,8 +161,9 @@ "be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason " "to do so." msgstr "" -"Se deixar em branco, será usado o padrão, /dev/snapshot. Isto deve ser OK na " -"maioria dos casos. Não mude isto a não ser que tenha uma boa razão para tal." +"Se deixar em branco, será usado o padrão, /dev/snapshot. Isso deve estar " +"correto na maioria dos casos. Não mude isso a não ser que tenha uma boa " +"razão para tal." #. Type: string #. Description @@ -173,7 +176,7 @@ #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)." msgstr "" -"Por favor especifique um tamanho máximo para a imagem \"snapshot\" do " +"Por favor, especifique um tamanho máximo para a imagem (\"snapshot\") do " "sistema (em bytes)." #. Type: string @@ -183,7 +186,7 @@ "This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will " "exceed the specified limit if suspend needs a bigger image." msgstr "" -"Este limite não é exato; o uswsusp fará o melhor para respeitá-lo, mas irá " +"Esse limite não é exato; o uswsusp fará o melhor para respeitá-lo, mas irá " "excedê-lo caso a suspensão precise de uma imagem maior." #. Type: string @@ -196,11 +199,11 @@ "value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some " "additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" -"Usar 0 aqui irá prevalecer o uso da menor imagem \"snapshot\" possível. Um " -"valor em branco irá usar o \"padrão de fábrica\", que é de 500MB. O valor " -"padrão é de 45% da memória do sistema: este não é o tamanho máximo, mas " -"alguma memória livre adicional torna mais rápido o processo de suspensão e " -"resumo." +"Usar 0 aqui fará prevalecer o uso da menor imagem (\"snapshot\") possível. " +"Um valor em branco usará o \"padrão de fábrica\", que é de 500MB. O valor " +"padrão é de 45% da memória do sistema: esse não é o tamanho máximo, mas " +"alguma memória livre adicional torna mais rápido os processos de suspensão e " +"retomada (\"resume\")." #. Type: string #. Description @@ -216,10 +219,10 @@ "resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On " "a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown." msgstr "" -"Por favor especifique o nível de log do console do kernel que o s2disk/" -"s2both e utilitários de resumo usarão para reportar o progresso de suspensão " -"e resumo. Em um kernel padrão (não modificado), mensagens com nível maior " -"que 7 geralmente não são mostradas." +"Por favor, especifique o nível de log do console do kernel que o s2disk/" +"s2both e utilitários de retomada (\"resume\") usarão para reportar o " +"progresso de suspensão e retomada. Em um kernel padrão (não modificado), " +"mensagens com nível maior que 7 geralmente não são mostradas." #. Type: string #. Description @@ -234,8 +237,8 @@ "Please specify the kernel console log level which the resume utility will " "use if the resume fails." msgstr "" -"Por favor especifique o nível de log do console do kernel que o utilitário " -"de resumo usará no caso da retomada (\"resume\") falhar." +"Por favor, especifique o nível de log do console do kernel que o utilitário " +"de retomada (\"resume\") usará no caso da retomada falhar." #. Type: boolean #. Description @@ -270,14 +273,14 @@ msgstr "" "Compactar a imagem com o algoritmo de compressão LZF resultará numa imagem " "menor, que tornará possível suspender com uma partição de troca menor. " -"Geralmente, isso também tornará a leitura e a escrita da imagem mais rápidas " -"já que haverá menos para ler e gravar." +"Geralmente, isso também tornará a leitura e a escrita da imagem mais " +"rápidas, já que haverá menos para ler e gravar." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Perform early write out?" -msgstr "Realizar gravação antecipada?" +msgstr "Fazer gravação antecipada?" #. Type: boolean #. Description @@ -288,57 +291,39 @@ "systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect." msgstr "" "A sincronização do dispositivo de retomada (\"resume\") pode ser iniciada " -"mais cedo no processo de gravação da imagem nele. Isto foi reportado como " -"tendo acelerado a suspensão em alguns sistemas e eliminado o efeito 'rápido " -"medidor de progresso e longa espera fsync'." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../uswsusp.templates:14001 -msgid "Show splash screen?" -msgstr "Mostrar tela de espera (\"splash\")?" +"mais cedo no processo de gravação da imagem no mesmo. Isso foi reportado " +"como tendo acelerado a suspensão em alguns sistemas e eliminado o efeito " +"'rápido medidor de progresso e longa espera fsync'." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 -msgid "" -"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be " -"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy " -"package to be installed." -msgstr "" -"Ao invés de uma saída informativa, uma tela de espera (\"splash\") com barra " -"de progresso pode ser mostrada durante o processo de suspensão e retomada. " -"Isto requer que o pacote splashy seja instalado." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Encrypt snapshot?" -msgstr "Criptografar o snapshot?" +msgstr "Criptografar a imagem?" #. Type: boolean #. Description -#: ../uswsusp.templates:15001 +#: ../uswsusp.templates:14001 msgid "" "For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is " "written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an " "RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a " "significant time to the suspend and resume processes." msgstr "" -"Para segurança adicional, é possível criptografar o snapshot que é gravado " -"no disco durante a suspensão. Na retomada (e suspensão se você não usar uma " +"Para segurança adicional, é possível criptografar a imagem que é gravada no " +"disco durante a suspensão. Na retomada (e suspensão, se você não usar uma " "chave RSA), lhe será solicitada uma senha. Criptografia adiciona um tempo " -"significante ao processo de suspensão e retomada." +"significante aos processos de suspensão e retomada." #. Type: string #. Description -#: ../uswsusp.templates:16001 +#: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Path to RSA key file:" msgstr "Caminho para o arquivo da chave RSA:" #. Type: string #. Description -#: ../uswsusp.templates:16001 +#: ../uswsusp.templates:15001 msgid "" "To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key " "can be used to encrypt the image." @@ -348,23 +333,23 @@ #. Type: string #. Description -#: ../uswsusp.templates:16001 +#: ../uswsusp.templates:15001 msgid "" "Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an " "RSA key." msgstr "" -"Por favor especifique o caminho para o arquivo. Deixe esse campo em branco " -"para não usar uma chave RSA." +"Por favor, especifique o caminho para tal arquivo. Deixe esse campo em " +"branco para não usar uma chave RSA." #. Type: boolean #. Description -#: ../uswsusp.templates:17001 +#: ../uswsusp.templates:16001 msgid "Create an RSA key?" msgstr "Criar uma chave RSA?" #. Type: boolean #. Description -#: ../uswsusp.templates:17001 +#: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. " "You will be prompted for a passphrase." @@ -374,86 +359,99 @@ #. Type: string #. Description -#: ../uswsusp.templates:18001 +#: ../uswsusp.templates:17001 msgid "RSA key size:" msgstr "Tamanho da chave RSA:" #. Type: string #. Description -#: ../uswsusp.templates:18001 +#: ../uswsusp.templates:17001 msgid "" "Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and " "4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the " "encryption process." msgstr "" -"Por favor especifique o tamanho da chave RSA (número de bits entre 1024 e " +"Por favor, especifique o tamanho da chave RSA (número de bits entre 1024 e " "4096). Uma chave maior aumenta a força da criptografia mas torna mais lento " "o processo de criptografia." #. Type: password #. Description -#: ../uswsusp.templates:19001 +#: ../uswsusp.templates:18001 msgid "RSA passphrase:" msgstr "Senha RSA:" #. Type: password #. Description -#: ../uswsusp.templates:19001 +#: ../uswsusp.templates:18001 msgid "" "Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image." msgstr "" -"Por favor escolha a senha que usará a cada retomada (\"resume\") para " +"Por favor, escolha a senha que será usada a cada retomada (\"resume\") para " "descriptografar a imagem." #. Type: password #. Description -#: ../uswsusp.templates:20001 +#: ../uswsusp.templates:19001 msgid "RSA passphrase confirmation:" msgstr "Confirme a senha RSA:" #. Type: select #. Choices -#: ../uswsusp.templates:21001 +#: ../uswsusp.templates:20001 msgid "reboot" -msgstr "reiniciar" +msgstr "reinicializar" #. Type: select #. Choices -#: ../uswsusp.templates:21001 +#: ../uswsusp.templates:20001 msgid "platform" msgstr "plataforma" #. Type: select #. Choices -#: ../uswsusp.templates:21001 +#: ../uswsusp.templates:20001 msgid "shutdown" msgstr "desligar" #. Type: select #. Description -#: ../uswsusp.templates:21002 +#: ../uswsusp.templates:20002 msgid "Shutdown method:" msgstr "Método de desligamento:" #. Type: select #. Description -#: ../uswsusp.templates:21002 +#: ../uswsusp.templates:20002 msgid "" "If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the " "machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes." msgstr "" -"Se esse parâmetro for ajustado para 'reiniciar', o utilitário s2disk irá " -"reiniciar a máquina ao invés de desligar. Isto pode ser últil para testes." +"Se esse parâmetro for ajustado para 'reinicializar', o utilitário s2disk " +"reinicializará a máquina ao invés de desligar. Isso pode ser útil para " +"testes." #. Type: select #. Description -#: ../uswsusp.templates:21002 +#: ../uswsusp.templates:20002 msgid "" "If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if " "available." msgstr "" -"Se for ajustado para 'plataforma', optimizção específica do hardware será " -"usada caso disponível." +"Se for ajustado para 'plataforma', será usada otimização específica do " +"hardware, caso disponível." + +#~ msgid "Show splash screen?" +#~ msgstr "Mostrar tela de espera (\"splash\")?" + +#~ msgid "" +#~ "Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be " +#~ "shown during the suspend and resume process. This requires the splashy " +#~ "package to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ao invés de uma saída informativa, uma tela de espera (\"splash\") com " +#~ "barra de progresso pode ser mostrada durante o processo de suspensão e " +#~ "retomada. Isso requer que o pacote splashy seja instalado." #~ msgid "poweroff" #~ msgstr "Desligar"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature