[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://kismet/pt_BR.po



Em 02-08-2013 17:38, J. S. Júnior escreveu:
> Em Fri, 02 Aug 2013 16:19:45 -0300
> José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com> escreveu:
> 
> José verifique seu arquivo com o vim, perceba que ele ta excedendo 79
> colunas, e como vc ta usando o PoEdit, ele cria algumas "sujeiras",
> como plural-forms.
> 
> Veja o meu patch que vc vai ver a diferença, se você mandar o arquivo
> deste jeito, para o mantenedor, vai ficar muito sujo e ele poderá
> recusar seu po-debconf.
> 
> []'s
> 

Correções feitas.

Obrigado aos revisores pelas dicas e instruções... e também pela paciência.

[ ]'s

-- 
José de Figueiredo
Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!
----------------------------------------------------------------
Seja original...http://www.oab.org.br/combateplagio
----------------------------------------------------------------
Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
esperando alguém decidir se vc morre ou não...
http://www.brasilsemaborto.com.br/
----------------------------------------------------------------
# PO debconf template translation of kismet
# Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kismet package.
# José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kismet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-02 16:12-0300\n"
"Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid "Install Kismet \"setuid root\"?"
msgstr "Instalar o Kismet com \"setuid root\"?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Kismet needs root privileges for some of its functions. However, "
"running it as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all "
"of the code with elevated privileges increases the risk of bugs doing "
"system-wide damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" "
"bit set, which will allow it to grant these privileges automatically to the "
"processes that need them, excluding the user interface and packet decoding "
"parts."
msgstr ""
"O Kismet precisa de privilégios administrativos para algumas de suas "
"funções. Entretanto, executá-lo como root (\"sudo kismet\") não é "
"recomendado, porque executar todo o código com privilégios elevados aumenta "
"o risco de bugs causarem danos maiores ao sistema. Por outro lado, o Kismet "
"pode ser instalado com o bit \"setuid\" ativado, que permite execução com "
"privilégios administrativos garantidos automaticamente para os processos "
"que precisarem deles, excluindo a interface de usuário e decodificação de "
"pacotes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run "
"Kismet (and capture packets, change wireless card state, etc), so only "
"thoroughly trusted users should be granted membership of the group."
msgstr ""
"Habilitando esta característica, permite-se aos usuários do grupo "
"\"kismet\" executar o Kismet (e capturar pacotes, mudar o estado da placa "
"wireless, etc), então somente usuários completamente confiáveis deverão "
"ser membros do grupo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kismet.templates:2001
msgid ""
"For more detailed information, see section 4 of the Kismet README "
"(\"Suidroot & Security\"), which can be found at "
"/usr/share/doc/kismet/README or \"http://www.kismetwireless.net/README\".";
msgstr ""
"Para informações mais detalhadas, veja a seção 4 do arquivo README "
"do Kismet (\"Suidroot & Security\"), que pode ser encontrado em "
"/usr/share/doc/kismet/README ou em \"http://www.kismetwireless.net/README\".";

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid "Users to add to the kismet group:"
msgstr "Usuários para adicionar no grupo kismet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid "
"model."
msgstr ""
"Somente usuários do grupo kismet estão habilitados para usar o kismet "
"no modo setuid."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Please specify the users to be added to the group, as a "
"space-separated list."
msgstr ""
"Por favor, especifique os usuários que serão adicionados ao grupo, "
"em uma lista separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../kismet.templates:3001
msgid ""
"Note that currently logged-in users who are added to a group will "
"typically need to log out and log in again before it is recognized."
msgstr ""
"Note que usuários logados no sistema, que forem adicionados a um "
"grupo, tipicamente precisarão encerrar a sessão e efetuar o login novamente "
"antes que esta modificação seja reconhecida."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: