Em 02-08-2013 17:38, J. S. Júnior escreveu: > Em Fri, 02 Aug 2013 16:19:45 -0300 > José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com> escreveu: > > José verifique seu arquivo com o vim, perceba que ele ta excedendo 79 > colunas, e como vc ta usando o PoEdit, ele cria algumas "sujeiras", > como plural-forms. > > Veja o meu patch que vc vai ver a diferença, se você mandar o arquivo > deste jeito, para o mantenedor, vai ficar muito sujo e ele poderá > recusar seu po-debconf. > > []'s > Correções feitas. Obrigado aos revisores pelas dicas e instruções... e também pela paciência. [ ]'s -- José de Figueiredo Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!! ---------------------------------------------------------------- Seja original...http://www.oab.org.br/combateplagio ---------------------------------------------------------------- Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro, esperando alguém decidir se vc morre ou não... http://www.brasilsemaborto.com.br/ ----------------------------------------------------------------
# PO debconf template translation of kismet # Copyright (C) 2013 THE kismet'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kismet package. # José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kismet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kismet@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-15 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-02 16:12-0300\n" "Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "Install Kismet \"setuid root\"?" msgstr "Instalar o Kismet com \"setuid root\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "" "Kismet needs root privileges for some of its functions. However, " "running it as root (\"sudo kismet\") is not recommended, since running all " "of the code with elevated privileges increases the risk of bugs doing " "system-wide damage. Instead Kismet can be installed with the \"setuid\" " "bit set, which will allow it to grant these privileges automatically to the " "processes that need them, excluding the user interface and packet decoding " "parts." msgstr "" "O Kismet precisa de privilégios administrativos para algumas de suas " "funções. Entretanto, executá-lo como root (\"sudo kismet\") não é " "recomendado, porque executar todo o código com privilégios elevados aumenta " "o risco de bugs causarem danos maiores ao sistema. Por outro lado, o Kismet " "pode ser instalado com o bit \"setuid\" ativado, que permite execução com " "privilégios administrativos garantidos automaticamente para os processos " "que precisarem deles, excluindo a interface de usuário e decodificação de " "pacotes." #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "" "Enabling this feature allows users in the \"kismet\" group to run " "Kismet (and capture packets, change wireless card state, etc), so only " "thoroughly trusted users should be granted membership of the group." msgstr "" "Habilitando esta caracterÃstica, permite-se aos usuários do grupo " "\"kismet\" executar o Kismet (e capturar pacotes, mudar o estado da placa " "wireless, etc), então somente usuários completamente confiáveis deverão " "ser membros do grupo." #. Type: boolean #. Description #: ../kismet.templates:2001 msgid "" "For more detailed information, see section 4 of the Kismet README " "(\"Suidroot & Security\"), which can be found at " "/usr/share/doc/kismet/README or \"http://www.kismetwireless.net/README\"." msgstr "" "Para informações mais detalhadas, veja a seção 4 do arquivo README " "do Kismet (\"Suidroot & Security\"), que pode ser encontrado em " "/usr/share/doc/kismet/README ou em \"http://www.kismetwireless.net/README\"." #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "Users to add to the kismet group:" msgstr "Usuários para adicionar no grupo kismet:" #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "" "Only users in the kismet group are able to use kismet under the setuid " "model." msgstr "" "Somente usuários do grupo kismet estão habilitados para usar o kismet " "no modo setuid." #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "" "Please specify the users to be added to the group, as a " "space-separated list." msgstr "" "Por favor, especifique os usuários que serão adicionados ao grupo, " "em uma lista separada por espaços." #. Type: string #. Description #: ../kismet.templates:3001 msgid "" "Note that currently logged-in users who are added to a group will " "typically need to log out and log in again before it is recognized." msgstr "" "Note que usuários logados no sistema, que forem adicionados a um " "grupo, tipicamente precisarão encerrar a sessão e efetuar o login novamente " "antes que esta modificação seja reconhecida."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature