-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Oi Patch aplicado e agora para LCFC. Albino -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Icedove - http://www.enigmail.net/ iQIcBAEBAgAGBQJRzW+tAAoJEKKu5IjHmpTPKVAQAJ2PksKk5yjAt2gnYQr8eQlq IBOX3kZY1P+UFd4GelJP/Mz89zKrApTUCG6ZLSg4WrFEfYFXXHOx0/VFFJwFappH e8rP1KXbvEJ2PG2GjILzWcUEbitwu7gm3bJ6nGd1u5SMs5m+xbeODYMYNT+9l8G3 NtQPR/Sv3GLqQQfYotTc/RxwGjb/ZVVicl9n7xKDoJYq5b14gjmYQDysujvPxQ0j Pey4aW0Qb/TPQ6zYPFr/tmh4a0fFUdsOkXgocyb9FYjYfAWJVs+4N1xA4znShv2y S1S/jGf36jCnoX76K47dWLRjUanj175PAVy/TPy9jNxPd6Kj0Bg2XwWGjiXctbPa J/I7I/ia5Op/I7NimUt1vIwWcuDXRX6T/YuLOyvOJPxLCJXyvJk6rHRoc1jFKLST yU4/7WDB0FW7WdvazU/8sNy7UkujOHijCFFXMVICvlIJrpR1J8FEG5GCfL0uDwKo 0HS+qReCNmYD9qMTxA15Q98E+WbBkCLMcsrTLNj/BIRn1OIgHPFmKiUgzD4u3k5N PjLz6YPwBaxWQ+/3FBnGHlF4VWh8zDOx2HDyI/cikLUVdRl8JLk8JlNkvYquRVTm xx3RorxuwgTh7iy/FDBEOsFFG7YpsXJhnrxORpbP8iT4eZgNfteu5fKUibOTTx9j qoww7XV54OiOOUU6D+/b =UV8L -----END PGP SIGNATURE-----
# debian-edu-config Brazilian Portuguese PO debconf translation # Copyright (C) 2007 THE debian-edu-config'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-edu-config # package. # # Priscila Gutierres <priscila.gutierres@gmail.com>, 2007. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008. # Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-config 1.707\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-config@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-27 16:54-0300\n" "Last-Translator: Albino B Neto (binoanb) <binoanb@binoanb.eti.br>, 2013\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:1001 msgid "Should the init.d/update-hostname script run at boot time?" msgstr "" "O script init.d/update-hostname deverá ser executado durante a inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "Do you want to run enable-nat on your system?" msgstr "Deseja executar 'enable-nat' (\"habilitar nat\") no seu sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "" "The enable-nat script activates NAT for your Thin-Clients and overwrites " "your iptables rules." msgstr "" "O script 'enable-nat' ativa o NAT (Network Address Translation) para seus " "\"Thin-Clients\" e sobrescreve suas regras do iptables." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "Enter the Kerberos KDC master key:" msgstr "Digite a chave principal Kerberos KDC:" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "" "A password is needed as Kerberos master key and for all default principals. " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "" "Uma senha é necessária como chave principal do Kerberos e para todos os " "padrões principais. Você pode usar a sua senha de root ou digitar outra. " "Tenha certeza de que você se lembra da senha." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it" msgstr "Note que não será possÃvel ver a senha enquanto você a digita" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Digite novamente a senha para verificação:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Por favor, digite a mesma senha novamente para verificar se você a digitou " "corretamente." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "Erro ao digitar a senha" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "As duas senhas que você digitou não são iguais. Por favor, tente novamente." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "Empty password" msgstr "Senha em branco" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" "Você digitou uma senha em branco, o que não é permitido. Por favor, escolha " "uma senha que não seja em branco." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Enter the LDAP super-admin password:" msgstr "Digite a senha do super-admin do LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "" "A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "" "Uma senha é usada como senha inicial para o usuário super-admin do GOsa². " "Você pode usar a sua senha de root ou digitar outra. Tenha certeza de que " "você se lembra da senha."
Attachment:
debian-edu-config_pt_BR.po.sig
Description: PGP signature