Olá! Estou na dúvida para traduzir o termo burn-in. Quando consertava computadores (há muito tempo atrás...), fazia testes de stress e dizíamos que o computador estava rodando um teste em "burn-in". Tenho dúvida se a tradução ajuda, por exemplo: "Burn-in duration:" "Duração do burn-in:" Referência: - http://www.answers.com/topic/burn-in []'s -- Fernando Ike http://fernandoike.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org Archive: [🔎] 50D07228.5090604@midstorm.org" target="_blank">http://lists.debian.org/[🔎] 50D07228.5090604@midstorm.org