[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://smbind/pt_BR.po



Em Sat, 7 Apr 2012 12:40:18 -0300
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

> Pretendo traduzir esse arquivo.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
15/04/2012.
# Debconf translations for smbind.
# Copyright (C) 2012 THE smbind'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the smbind package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: smbind@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 12:52-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Smbind administrator password:"
msgstr "Senha do administrador do Smbind:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please choose a password for the Smbind administrator (\"admin\")."
msgstr ""
"Por favor, escolha uma senha para o administrador do Smbind (\"admin\")."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Informe novamente a senha para verificação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe novamente a mesma senha de \"admin\" para verificar se "
"você digitou-a corretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro na informação da senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Servidor(es) web para configurar automaticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Smbind supports any web server supported by PHP, but only Apache 2 and "
"lighttpd can be configured automatically."
msgstr ""
"O Smbind dá suporte a qualquer servidor web que tenha suporte a PHP, no "
"entanto, somente o Apache 2 e o lighttpd podem ser configurados "
"automaticamente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"Smbind."
msgstr ""
"Por favor, selecione o(s) servidor(es) web que deve(m) ser configurado(s) "
"automaticamente para o Smbind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "O ${webserver} deve ser reiniciado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to "
"be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing "
"\"invoke-rc.d ${webserver} restart\"."
msgstr ""
"Lembre-se que para ativar a nova configuração o ${webserver} deve ser "
"reiniciado. Você também pode reiniciar o ${webserver} manualmente executando "
"\"invoke-rc.d ${webserver} restart\"."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: