[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE:[Debian-handbook] dúvida sobre tradução de string



Manual : fonte dicionário MINI COLLINS 2ª ed 1995
ISBN 85-267-0282-3 página 84 da seção inglês para português para HAND  + ~book

[ ] 's

--
Maurício Tatsuya Fujino
http://mauriciotatsuya.blogspot.com.br/
Olá a todos,
fiquei em dúvida quanto à tradução de uma string.
A string é o próprio nome do livro: The Debian Administrator's Handbook.
Como vocês acham que seria a melhor tradução?

* O Livro de mão do Administrador do Debian
* O Livro de mão do Administrador de Debian
* O Livro de mão do Administrador de Sistemas Debian

ou outra?

Abraço,

--
"What he learns we all learn. What he knows we all benefit from" Linux, The future is Open

Éverton M. Arruda Jr. (Notrev) - http://earruda.eti.br | @everton_arruda
Debian-AM - http://am.debianbrasil.org/
Projeto Software Livre Amazonas (PSL-AM) - http://am.softwarelivre.org
Comunidade Software Livre - http://www.comunidadesol.org

Reply to: