Em Fri, 13 Jul 2012 19:27:22 -0600 Christian Perrier <bubulle@debian.org> escreveu: > Hi, > > Sorina Sandu's GSOC work about link detection and > wireless network selection in D-I has been merged into > the main repository for netcfg. > > This involves some templates changes. These will not be > included in D-I beta1 which is about to be released. > Still, it would be great if people could update their > translations. Olá, Felipe. Segue um patch para atualizar o sublevel6. Fique à vontade para aplicá-lo, se julgar pertinente. Abraço.
Index: pt_BR.po =================================================================== --- pt_BR.po (revisão 67800) +++ pt_BR.po (cópia de trabalho) @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-13 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-27 01:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:57-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -28,7 +28,6 @@ #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the " #| "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you " @@ -39,8 +38,8 @@ "available network, leave this field blank." msgstr "" "${iface} é uma interface de rede sem fio. Por favor, informe o nome (o " -"ESSID) da rede sem fio que você gostaria que a interface ${iface} usasse. Se " -"você deseja usar qualquer rede disponÃvel, deixe este campo em branco." +"ESSID) da rede sem fio que você gostaria que a interface ${iface} usasse. Para " +"conectar a qualquer rede disponÃvel, deixe este campo em branco." #. Type: error #. Description @@ -53,7 +52,6 @@ #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:13001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 " #| "characters, but may contain all kinds of characters." @@ -61,7 +59,7 @@ "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} " "characters, but may contain all kinds of characters." msgstr "" -"O ESSID \"${essid}\" é inválido. ESSIDs podem ter no máximo 32 caracteres, " +"O ESSID \"${essid}\" é inválido. ESSIDs podem ter no máximo ${max_essid_len} caracteres, " "mas podem conter todos os tipos de caracteres." #. Type: string @@ -107,25 +105,23 @@ #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:50001 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually" -msgstr "" +msgstr "${essid_list} Informar o ESSID manualmente" #. Type: select #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:50002 -#, fuzzy #| msgid "Type of wireless network:" msgid "Wireless network:" -msgstr "Tipo de rede sem fio:" +msgstr "Rede sem fio:" #. Type: select #. Description #. :sl6: #: ../netcfg-common.templates:50002 -#, fuzzy #| msgid "Choose the next step in the install process:" msgid "Select the wireless network to use during the installation process." -msgstr "Escolha o próximo passo do processo de instalação:" +msgstr "Selecione a rede sem fio a ser usada durante o processo de instalação." #. Type: text #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature