[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: debian-installer: Please (once again) complete sublevel 6 for Debian Installer



Em Fri, 13 Jul 2012 19:27:22 -0600
Christian Perrier <bubulle@debian.org> escreveu:

> Hi,
> 
> Sorina Sandu's GSOC work about link detection and
> wireless network selection in D-I has been merged into
> the main repository for netcfg.
> 
> This involves some templates changes. These will not be
> included in D-I beta1 which is about to be released.
> Still, it would be great if people could update their
> translations.

Olá, Felipe.

Segue um patch para atualizar o sublevel6. Fique à vontade
para aplicá-lo, se julgar pertinente.

Abraço.
Index: pt_BR.po
===================================================================
--- pt_BR.po	(revisão 67800)
+++ pt_BR.po	(cópia de trabalho)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-13 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-27 01:38-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:57-0300\n"
 "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -28,7 +28,6 @@
 #. Description
 #. :sl6:
 #: ../netcfg-common.templates:7001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the "
 #| "ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you "
@@ -39,8 +38,8 @@
 "available network, leave this field blank."
 msgstr ""
 "${iface} é uma interface de rede sem fio. Por favor, informe o nome (o "
-"ESSID) da rede sem fio que você gostaria que a interface ${iface} usasse. Se "
-"você deseja usar qualquer rede disponível, deixe este campo em branco."
+"ESSID) da rede sem fio que você gostaria que a interface ${iface} usasse. Para "
+"conectar a qualquer rede disponível, deixe este campo em branco."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -53,7 +52,6 @@
 #. Description
 #. :sl6:
 #: ../netcfg-common.templates:13001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 "
 #| "characters, but may contain all kinds of characters."
@@ -61,7 +59,7 @@
 "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
 "characters, but may contain all kinds of characters."
 msgstr ""
-"O ESSID \"${essid}\" é inválido. ESSIDs podem ter no máximo 32 caracteres, "
+"O ESSID \"${essid}\" é inválido. ESSIDs podem ter no máximo ${max_essid_len} caracteres, "
 "mas podem conter todos os tipos de caracteres."
 
 #. Type: string
@@ -107,25 +105,23 @@
 #. :sl6:
 #: ../netcfg-common.templates:50001
 msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
-msgstr ""
+msgstr "${essid_list} Informar o ESSID manualmente"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl6:
 #: ../netcfg-common.templates:50002
-#, fuzzy
 #| msgid "Type of wireless network:"
 msgid "Wireless network:"
-msgstr "Tipo de rede sem fio:"
+msgstr "Rede sem fio:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. :sl6:
 #: ../netcfg-common.templates:50002
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose the next step in the install process:"
 msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
-msgstr "Escolha o próximo passo do processo de instalação:"
+msgstr "Selecione a rede sem fio a ser usada durante o processo de instalação."
 
 #. Type: text
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: