[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução de Debian Administrator's Handbook paraa pt-BR



Em 12/07/2012, 09:29h, Éverton Arruda <notrev@gmail.com> escreveu:

> Olá a todos,

Olá Éverton,

[...]

> Pensei em iniciar a tradução para o português do Brasil, mas antes de
> iniciar gostaria de saber se alguém já está trabalhando nisso.

Parabéns pela iniciativa.

> Caso ainda não, gostaria de saber se alguém gostaria de ajudar na
> tradução.

Infelizmente tenho um monte de pendências com as revisões e as
traduções do DPN e do maint-guide. Prefiro neste momento não me
comprometer para não gerar uma falsa expectativa.

> Sobre o processo de tradução, podemos fazer de 2 maneiras:
> 1 - Utilizando o GIT:
>     Fazendo clone do repositório do source do livro, traduzindo,
> gerando commits e subindo as modificações para o repositório
> 2 - Utilizando uma interface Web:
>     Podemos utilizar uma ferramenta de tradução para a web chamada
> Weblate[1].
>
> Segundo e-mail[2] enviado pelo próprio Raphaël, devemos escolher um
> dos métodos para as traduções.
> Qual seria a melhor escolha?

Eu escolheria o Weblate, mas obviamente a isso caberá a quem for pôr a
mão na massa.

[...]

*PS: Gente, mais uma vez por favor, vamos evitar o uso desnecessário de
mensagens em HTML. Qualquer webmail (gmail, hotmail, etc.) permite a
edição de mensagens em texto puro sem formatação.

[]'s

-- 
Marcelo G. de Santana <marcgsantana@yahoo.com.br>
GNU Privacity Guard ID: 89C55467

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: