Em 01/05/2012, 16:25h, Claudio Filho <filhocf@gmail.com> escreveu: > Olá Olá Claudio, [...] > Segue primeira solicitação de revisão. > > http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/portuguese/devel/index.wml?view=markup Seguem em anexo minhas correções/sugestões. Aconselho que verifique com calma, pois teve coisa importante que havia passado batida. []'s -- Marcelo G. de Santana <marcgsantana@yahoo.com.br> GNU Privacy Guard ID: 89C55467
--- index.wml 2012-05-18 16:04:22.002528335 -0300 +++ index_rev.wml 2012-05-21 17:01:23.159120324 -0300 @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::template title="Canto dos Desenvolvedores Debian" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="1.233" translation_maintainer="Claudio F Filho (filhocf)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.233" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)" -<p>A informação dessa página, apesar de pública, será principalmente de +<p>A informação desta página, apesar de pública, será principalmente de interesse dos desenvolvedores Debian.</p> <ul class="toc"> @@ -17,25 +17,23 @@ <h2>Básico</h2> <div> <dl> - <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Organização Debian</a></dt> + <dt><a href="$(HOME)/intro/organization">Organização do Debian</a></dt> <dd> - A organização tem muitos pontos de acesso e muitas pessoas envolvidas. - Essa página explica quem contatar sobre um aspecto especÃfico do Debian, - e diz quem deverá responder. + O Debian tem muitos pontos de acesso, e muitas pessoas envolvidas. Esta + página explica quem contatar sobre um aspecto especÃfico do Debian, e + diz quem deverá responder. </dd> <dt><a href="people">As Pessoas</a></dt> <dd> - O Debian é feita de forma colaborativa por muitas pessoas espalhadas - pelo mundo. O <em>trabalho de empacotamento</em> é geralmente - contribuido tanto por <a - href="http://wiki.debian.org/DebianDeveloper">desenvolvedores Debian - (DD)</a> (que são membros plenos do projeto - Debian) e por <a - href="http://wiki.debian.org/DebianMaintainer">Mantenedores Debian - (DM)</a>. Aqui você pode encontrar tanto a <a href="people">lista de - desenvolvedores do Debian</a> e da <a + O Debian é feito de forma colaborativa por muitas pessoas espalhadas + pelo mundo. <em>O trabalho de empacotamento</em> é geralmente + contribuido tanto por <a href="http://wiki.debian.org/DebianDeveloper"> + Desenvolvedores Debian (DD)</a> (que são membros plenos do projeto + Debian) quanto por <a href="http://wiki.debian.org/DebianMaintainer"> + Mantenedores Debian (DM)</a>. Aqui você pode encontrar tanto a + <a href="people">lista de Desenvolvedores Debian</a> quanto da <a href="https://nm.debian.org/dm_list.html">lista de Mantenedores Debian</a>, juntamente com os pacotes que eles mantêm. @@ -57,7 +55,7 @@ <dt><a href="http://db.debian.org/">Banco de Dados de Desenvolvedores</a></dt> <dd> - O banco de dados contém dados básicos acessÃveis a todos e dados + O banco de dados contém dados básicos acessÃveis a todos, e dados mais privados acessÃveis apenas para desenvolvedores. Use a <a href="https://db.debian.org/">versão SSL</a> para acessá-lo se você pretende fazer login. @@ -83,7 +81,7 @@ <dt><a href="$(HOME)/vote/">Informações sobre Votações</a></dt> <dd> Tudo que você sempre quis saber sobre como elegemos nossos lÃderes, - escolhemos nossos logos e, em geral, como votamos. + escolhemos nossos logotipos e, em geral, como votamos. </dd> </dl> @@ -95,17 +93,17 @@ Essa é a lista de versões antigas e atuais, algumas das quais têm informações detalhadas em páginas separadas. - <p>Você também pode pular diretamente para a - <a href="$(HOME)/releases/stable/">área da versão estável</a> e a - as páginas web da <a href="$(HOME)/releases/testing/">distribuição + <p>Você também pode ir diretamente para a + <a href="$(HOME)/releases/stable/">versão estável</a> e + páginas web da <a href="$(HOME)/releases/testing/">distribuição testing</a>.</p> </dd> <dt><a href="$(HOME)/ports/">Arquiteturas Diferentes</a></dt> <dd> - O Debian é executado em muitos tipos de computadores (Intel e - compatÃveis foram apenas os <em>primeiros</em>) e os mantenedores + O Debian é executado em muitos tipos de computadores (compatÃvel com + Intel foi apenas o <em>primeiro</em> tipo), e os mantenedores de nossos ‘portes’ têm algumas páginas úteis. Dê uma olhada, talvez você queira comprar algum outro pedaço de metal com nome estranho para você. @@ -123,12 +121,12 @@ <dt><a href="$(DOC)/debian-policy/">Manual de PolÃticas Debian</a></dt> <dd> Esse manual descreve os requisitos das polÃticas para a distribuição - Debian. Isso inclui a estrutura e o conteúdo do repositório - Debian, vários assuntos sobre o projeto do sistema operacional, assim + Debian. Isso inclui a estrutura e o conteúdo do repositório Debian, + vários assuntos sobre o projeto do sistema operacional, assim como requisitos técnicos que cada pacote deve satisfazer para ser incluÃdo na distribuição. - <p>Resumindo, você <strong>precisa</strong> lê-la.</p> + <p>Resumindo, você <strong>precisa</strong> lê-lo.</p> </dd> </dl> @@ -141,7 +139,7 @@ PolÃtica 3.x.</li> <li>Lista de <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">pacotes build-essential</a> <br />Os pacotes build-essential são pacotes que se espera que você - tenha antes de tentar construir qualquer pacote, um conjunto de + tenha antes de tentar construir qualquer pacote, ou um conjunto de pacotes que você não tem de incluir na linha <code>Build-Depends</code> do seu pacote.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Sistema de Menu</a> @@ -150,19 +148,19 @@ normal devem ter uma entrada de menu registrada. Verifique também a <a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu.html/">\ documentação do sistema de menu</a>.</li> - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">PolÃtica do Emacs</a> + <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debian-emacs-policy">PolÃticas do Emacs</a> <br />Espera-se que os pacotes relacionados ao Emacs respeitem seu - próprio documento de sub-polÃticas.</li> - <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">PolÃtica Java</a> + próprio documento de subpolÃticas.</li> + <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">PolÃticas Java</a> <br />O equivalente ao proposto acima, para pacotes relacionados a Java.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">PolÃtica Perl</a> - <br />Uma sub-polÃtica que cobre tudo relacionado a empacotamento + <br />Uma subpolÃtica que cobre tudo relacionado a empacotamento Perl.</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/python-policy/">PolÃtica Python</a> - <br />Uma sub-polÃtica proposta que cobre tudo sobre o empacotamento + <br />Uma subpolÃtica proposta que cobre tudo sobre o empacotamento Python.</li> - <li><a href="http://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">PolÃtica Debian CLI</a> + <li><a href="http://pkg-mono.alioth.debian.org/cli-policy/">PolÃticas Debian CLI</a> <br />PolÃticas básicas com relação ao empacotamento Mono, outras CLRs e aplicações baseadas em CLI e bibliotecas</li> <li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Especificação do Debconf</a> @@ -170,24 +168,26 @@ configuração <q>debconf</q>.</li> <li><a href="http://dict-common.alioth.debian.org/">PolÃtica para dicionários e ferramentas de correção ortográfica</a> - <br />Sub-polÃtica para dicionários + <br />SubpolÃtica para dicionários <kbd>ispell</kbd> / <kbd>myspell</kbd> e listas de palavras.</li> - <li><a href="http://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">Manual de PolÃticas para Aplicações Web (Webapps Policy Manual) </a> (rascunho) - <br />Sub-polÃticas para aplicações baseadas na web.</li> + <li><a href="http://webapps-common.alioth.debian.org/draft/html/">Manual + de PolÃtica para Aplicações Web (Webapps Policy Manual) </a> (rascunho) + <br />SubpolÃtica para aplicações baseadas na web.</li> <li><a href="http://webapps-common.alioth.debian.org/draft-php/html/">PolÃticas PHP</a> (rascunho) <br />Padrões de empacotamento do PHP.</li> - <li><a href="http://people.debian.org/~seanius/policy/dbapp-policy.html/">PolÃticas de Aplicação de Bancos de Dados (Database Application Policy)</a> (rascunho) + <li><a href="http://people.debian.org/~seanius/policy/dbapp-policy.html/">PolÃticas + de Aplicação de Bancos de Dados (Database Application Policy)</a> (rascunho) <br />Um conjunto de diretrizes e melhores práticas para pacotes de aplicação em banco de dados.</li> - <li><a href="http://pkg-tcltk.alioth.debian.org/tcltk-policy.html/">PolÃticas Tcl/Tk</a> (rascunho) - <br />Sub-polÃtica que cobre tudo com relação ao empacotamento Tcl/Tk.</li> + <li><a href="http://pkg-tcltk.alioth.debian.org/tcltk-policy.html/">PolÃtica Tcl/Tk</a> (rascunho) + <br />SubpolÃtica que cobre tudo com relação ao empacotamento Tcl/Tk.</li> <li><a href="http://people.debian.org/~lbrenta/debian-ada-policy.html">PolÃtica Debian para Ada</a> - <br />Sub-polÃtica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li> + <br />SubpolÃtica que cobre tudo com relação ao empacotamento Ada.</li> </ul> <p>Dê uma olhada também nas <a href="http://bugs.debian.org/debian-policy">propostas de mudanças - para a PolÃtica</a>.</p> + para as PolÃticas</a>.</p> <p>Note que o antigo Manual de Empacotamento (<q>Packaging Manual</q>) foi quase totalmente integrado nas versões recentes do Manual de @@ -200,7 +200,7 @@ <dd> O propósito desse documento é fornecer uma visão geral dos procedimentos recomendados e os recursos disponÃveis para os desenvolvedores Debian. - Outro cuja leitura é obrigatória. + Outro de leitura obrigatória. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/maint-guide/">Guia dos Novos Mantenedores</a></dt> @@ -217,7 +217,7 @@ </div> <div class="card" id="workinprogress"> - <h2>Trabalho em Progresso</h2> + <h2>Trabalho em progresso</h2> <div> <dl> @@ -235,7 +235,7 @@ removido da distribuição <q>testing</q>, ou em alguns casos causar um atraso no lançamento da distribuição. Relatórios de bugs com uma severidade maior ou igual a ‘serious’ - qualificam-se para a lista -- esteja certo de consertar tais erros + qualificam-se para a lista -- certifique-se de corrigir tais bugs nos seus pacotes assim que você puder. <p>Também dê uma olhada na lista de bugs @@ -243,7 +243,7 @@ com mais de dois anos</a>, e ajude-nos a consertá-los.</p> </dd> - <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">Sistema de Acompanhamento de Bugs</a></dt> + <dt><a href="$(HOME)/Bugs/">O Sistema de Acompanhamento de Bugs</a></dt> <dd> O Debian Bug Tracking System (BTS) é o Sistema de Acompanhamento de Bugs do Debian, para relatar, discutir e corrigir bugs. Relatório de @@ -255,23 +255,23 @@ <dd> As páginas de <a href="http://qa.debian.org/developer.php"> informações de pacotes</a> e <a href="http://packages.qa.debian.org/">\ - monitoramento de pacotes</a> fornecem informações valiosas para os - mantenedores. + acompanhamento de pacotes</a> fornecem conjuntos de informações valiosas + para os mantenedores. </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s-pkg-tracking-system"> - Sistema de Acompanhamento de Pacotes</a></dt> + O Sistema de Acompanhamento de Pacotes</a></dt> <dd> Para desenvolvedores que desejam ficar atualizados com outros pacotes, o sistema de acompanhamento de pacotes permite que eles se inscrevam (por e-mail) em um serviço que enviará cópias dos e-mails do BTS e - notificações de subidas e instalações dos pacotes selecionados. + notificações de subidas (uploads) e instalações dos pacotes selecionados. </dd> <dt><a href="wnpp/">Pacotes que precisam de ajuda</a></dt> <dd> Work-Needing and Prospective Packages, WNPP para encurtar (ou em - português, Pacotes Prospectivo e que Precisam de Ajuda), é uma lista + português, Pacotes Prospectivos e que Precisam de Ajuda), é uma lista de pacotes Debian que precisam de um novo mantenedor ou que ainda não estão incluÃdos no Debian. Verifique essa página se você deseja criar, adotar ou abandonar pacotes. @@ -283,8 +283,8 @@ Novos pacotes são enviados para o sistema <q>Incoming</q> nos servidores de arquivos internos. Pacotes aceitos são imediatamente <a href="http://incoming.debian.org/">disponibilizados via HTTP</a>, - e propagados para os <a href="$(HOME)/mirror/">espelhos</a> uma - vez por dia. + e propagados para os <a href="$(HOME)/mirror/">espelhos</a> quatro + vezes por dia. <br /> <strong>Nota</strong>: Por causa da natureza do <q>Incoming</q>, nós não recomendamos espelhá-lo. @@ -294,12 +294,14 @@ <dd> O <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lintian"> Lintian</a> é um programa que checa se um pacote está de acordo com - a PolÃtica Debian. Você deve usá-lo antes de cada subida; existem - relatórios na página acima de cada pacote da distribuição. + as PolÃticas Debian. Você deve usá-lo antes de cada subida (upload); + existem relatórios na página acima de cada pacote da distribuição. </dd> - <dt><a href="http://wiki.debian.org/HelpDebian">O wiki do Debian reúne - conselho para desenvolvedores e outros contribuidores.</a></dt> + <dt><a href="http://wiki.debian.org/HelpDebian">Help Debian</a></dt> + <dd> + O wiki do Debian reúne conselho para desenvolvedores e outros contribuidores. + </dd> <dt><a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/resources#s4.6.4">\ Distribuição <q>Experimental</q></a></dt> @@ -319,65 +321,59 @@ <div> <p>O Debian é um grupo grande e assim, ele consiste de vários - grupos e projetos internos. Aqui estão aqueles que tem páginas + grupos e projetos internos. Aqui estão aqueles que têm páginas web, organizados cronologicamente:</p> <ul> - <li><a href="http://www.debian.org/devel/website/">Páginas Web do - Debian</a></li> - <li><a href="http://ftp-master.debian.org/">Repositório - Debian</a></li> - <li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de Documentação Debian (DDP)</a></li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/XStrikeForce">A Força Tarefa X - (The X Strike Force</a></li> - <li>O grupo de <a href="http://qa.debian.org/">Controle - de Qualidade</a></li> - <li><a href="$(HOME)/CD/">imagens de CD do Debian</a></li> - <li>A página de coordenação - <a href="http://nm.debian.org/gpg.php">de assinatura de - chaves</a>.</li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianIPv6">Projeto - Debian IPv6</a></li> - <li><a href="buildd/">Rede auto-builder</a></li> - <li><a href="https://buildd.debian.org/">Registros de construção das - redes de auto-builder para as arquiteturas oficiais.</a></li> - <li><a href="tech-ctte">Comitê Técnico</a></li> - <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de Tradução das - Descrições Debian (Debian Description Translation Project - — (DDTP)</a></li> - <li><a href="http://alioth.debian.org/">Alioth: o GForge do - Debian</a></li> - <li><a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/">Pesquisa sobre - Usabilidade do Debian</a></li> - <li><a href="debian-installer/">Instalador Debian</a></li> - <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li> - <li><a href="http://www.emdebian.org/">emdebian - Embedded Debian</a> - (Debian Embarcado)</li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/Utnubu">Utnubu</a></li> - <li><a href="$(HOME)/security/audit/">O Projeto de Auditoria de - Segurança do Debian</a></li> - <li><a href="http://women.debian.org/">Debian Women</a></li> - <li><a href="debian-volatile/">Debian-Volatile</a></li> - </ul> - - <p>Alguns destes projetos têm como objetivo criar <a - href="http://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian Pure Blends</a> - para um grupo particular de usuários, embora trabalhem - completamente dentro do sistema Debian. Estes incluem:</p> - - <ul> - <li><a href="debian-jr/">Projeto Debian Jr.</a></li> - <li><a href="debian-med/">Projeto Debian Med</a></li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">Projeto Debian Edu/Skolelinux</a> - <li><a href="debian-accessibility/">Projeto de Acessibilidade - do Debian.</a></li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianGis">\ - Projeto Debian GIS</a></li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Ciência - (<q>Debian Science</q>)</a></li> - <li><a href="http://debichem.alioth.debian.org/">Projeto - DebiChem</a></li> - </ul> - </div> + <li><a href="http://www.debian.org/devel/website/">Páginas Web do + Debian</a></li> + <li><a href="http://ftp-master.debian.org/">Repositório Debian</a></li> + <li><a href="$(DOC)/ddp">Projeto de Documentação Debian (DDP)</a></li> + <li><a href="http://wiki.debian.org/XStrikeForce">A Força Tarefa X + (The X Strike Force</a></li> + <li>O grupo de <a href="http://qa.debian.org/">Controle + de Qualidade</a></li> + <li><a href="$(HOME)/CD/">imagens de CD do Debian</a></li> + <li>A página de coordenação <a href="http://nm.debian.org/gpg.php"> + de assinatura de chaves</a>.</li> + <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianIPv6">Projeto + Debian IPv6</a></li> + <li><a href="buildd/">Rede auto-builder</a></li> + <li><a href="https://buildd.debian.org/">Registros de construção das + redes de auto-builder para as arquiteturas oficiais.</a></li> + <li><a href="tech-ctte">Comitê Técnico</a></li> + <li><a href="$(HOME)/international/l10n/ddtp">Projeto de Tradução das + Descrições Debian (Debian Description Translation Project + — (DDTP)</a></li> + <li><a href="http://alioth.debian.org/">Alioth: o GForge do Debian</a></li> + <li><a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/">Pesquisa sobre + Usabilidade do Debian</a></li> + <li><a href="debian-installer/">Instalador Debian</a></li> + <li><a href="debian-live/">Debian Live</a></li> + <li><a href="http://www.emdebian.org/">emdebian - Embedded Debian</a> + (Debian Embarcado)</li> + <li><a href="http://wiki.debian.org/Utnubu">Utnubu</a></li> + <li><a href="$(HOME)/security/audit/">Auditoria de Segurança do Debian</a></li> + <li><a href="http://women.debian.org/">Debian Women</a></li> + <li><a href="debian-volatile/">Debian-Volatile</a></li> + </ul> + + <p>Alguns destes projetos têm como objetivo criar <a + href="http://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian Pure Blends</a> + para um grupo particular de usuários, embora trabalhem + completamente dentro do sistema Debian. Estes incluem:</p> + + <ul> + <li><a href="debian-jr/">Projeto Debian Jr.</a></li> + <li><a href="debian-med/">Projeto Debian Med</a></li> + <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianEdu">Projeto Debian Edu/Skolelinux</a> + <li><a href="debian-accessibility/">Projeto de Acessibilidade + do Debian.</a></li> + <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianGis">Projeto Debian GIS</a></li> + <li><a href="http://wiki.debian.org/DebianScience">Debian Ciência + (<q>Debian Science</q>)</a></li> + <li><a href="http://debichem.alioth.debian.org/">Projeto DebiChem</a></li> + </ul> + </div> </div> @@ -390,8 +386,8 @@ <dd> Há informação nesse assunto na <a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/developer-duties#key-maint"> - referência dos desenvolvedores</a>. Você pode conseguir mais informações - úteis sobre assinar uma chave GPG com uma chave PGP no arquivo + referência dos desenvolvedores</a>. Você pode obter mais informações + úteis sobre a assinatura de uma chave GPG com uma chave PGP no arquivo <em>/usr/share/doc/debian-keyring/README.gz</em> no pacote <code>debian-keyring</code>. </dd> @@ -427,11 +423,11 @@ <p>Aqui estão alguns links externos interessantes:</p> <ul> - <li><a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">\ - Pluggable Authentication Modules</a> — esquema de - autenticação altamente usado</li> - <li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> - — padronizando um sistema GNU/Linux básico</li> + <li><a href="http://www.kernel.org/pub/linux/libs/pam/index.html">Pluggable + Authentication Modules</a> — esquema de autenticação altamente + usado</li> + <li><a href="http://www.linuxbase.org">Linux Standards Base</a> — + padronizando um sistema GNU/Linux básico</li> # Broken # <li><a href="http://www.freestandards.org/ldps/">Linux Development # Platform Specification</a> — para desenvolvimento de
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature