Olá Albino. Seguem minhas correções/sugestões em anexo. Como é sua primeira atualização de tradução, vou detalhar abaixo alguns itens para que entenda melhor: 1- Lembre-se sempre de mudar o campo "translation_maintainer" no cabeçalho do arquivo para "maintainer". Outra coisa, o nome do mantenedor só deve ser mudado em 3 ocasiões: Quando não houver nome do tradutor original; quando o tradutor original não estiver mais ativo; quando na atualização da tradução houver mudança da maior parte do conteúdo traduzido. 2- Houve algumas palavras que deveriam ser traduzidas mas não foram. Por exemplo: "Introduction to Debian packaging". 3- Houve algumas palavra que não deveriam ser traduzidas mas foram. Por exemplo: "Compatibility HOWTO". 4- Algumas correções de formatação. 5- É necessário apagar algumas referências (que foram adicionadas à versão pt-br) aos antigos documentos traduzidos que existiam no site do Debian Brasil, assim como documentos do LDP-BR, pois os mesmos estão descontinuados. 6- No documento original não exite o termo GNU/Linux, mas apenas Linux. 7- Algumas sugestões de estilo de tradução. Por favor, se estiver de acordo, aplique o patch ao arquivo em questão e depois responda a mensagem, mudando o assunto para [LCFC]. Qualquer dúvida basta perguntar. um abraço, -- Marcelo G. de Santana <marcgsantana@yahoo.com.br> GNU Privacity Guard ID: 89C55467
--- index.wml 2012-05-11 22:32:21.128001049 -0300 +++ index_rev.wml 2012-05-11 22:39:01.403593649 -0300 @@ -1,8 +1,8 @@ #use wml::debian::template title="Documentação" -#use wml::debian::translation-check translation="1.96" translation_maintainer="Albino Biasutti Neto (bino28)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.96" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" -<p>Uma parte importante de um sistema operacional é a documentação, os -manuais técnicos que descrevem o uso e funcionamento dos programas. +<p>Uma parte importante de qualquer sistema operacional é a documentação, +os manuais técnicos que descrevem o uso e funcionamento dos programas. Como parte de seus esforços para criar um sistema operacional livre de alta qualidade, o Projeto Debian está se esforçando para fornecer a todos os seus usuários documentação apropriada em uma forma facilmente @@ -10,11 +10,12 @@ <h2>InÃcio rápido</h2> -<p>Se você é <em>novato</em> no Debian, nós recomendamos que comece lendo:</p> +<p>Se você é <em>novato</em> no Debian, nós recomendamos que comece lendo +primeiro:</p> <ul> <li><a href="$(HOME)/releases/stable/installmanual">Guia de Instalação</a></li> - <li><a href="manuals/debian-faq/">Debian GNU/Linux FAQ</a></li> + <li><a href="manuals/debian-faq/">FAQ do Debian GNU/Linux</a></li> </ul> <p>Tenha estes à mão quanto fizer sua primeira instalação Debian, eles @@ -22,10 +23,10 @@ seu novo sistema Debian. Posteriormente você pode querer ir para:</p> <ul> - <li><a href="manuals/debian-reference/">Referências Debian</a></li> + <li><a href="manuals/debian-reference/">Referência Debian</a></li> <li><a href="$(HOME)/releases/stable/releasenotes">Notas de Lançamento</a>, para pessoas que estão fazendo uma atualização</li> - <li><a href="http://wiki.debian.org/">Debian Wiki</a>, uma boa fonte de + <li><a href="http://wiki.debian.org/">Wiki do Debian</a>, uma boa fonte de informação para os recém chegados</li> </ul> @@ -60,7 +61,7 @@ <h3 id="manuals">Manuais</h3> -<p>Os manuais lembram livros porque eles descrevem tópicos importantes +<p>Os manuais lembram livros, porque eles descrevem tópicos importantes compreensivelmente.</p> <h3>Manuais especÃficos do Debian</h3> @@ -87,6 +88,7 @@ <li><a href="devel-manuals#policy">Manual de PolÃticas Debian</a></li> <li><a href="devel-manuals#devref">Referência do Desenvolvedor Debian</a></li> <li><a href="devel-manuals#maint-guide">Guia dos Novos Mantenedores Debian</a></li> + <li><a href="devel-manuals#packaging-tutorial">Introdução ao empacotamento Debian</a></li> <li><a href="devel-manuals#menu">Sistema de Menu Debian</a></li> <li><a href="devel-manuals#i18n">Introdução à i18n</a></li> </ul> @@ -94,8 +96,8 @@ <h4>Manuais diversos</h4> <ul> <li><a href="misc-manuals#history">História do Projeto Debian</a></li> - <li><a href="misc-manuals#markup">Manual de Debiandoc-SGML</a></li> - <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">HOWTO do Debian SGML/XML</a></li> + <li><a href="misc-manuals#markup">Manual de Marcação Debiandoc-SGML</a></li> + <li><a href="misc-manuals#sgml-howto">HOWTO de SGML/XML do Debian</a></li> </ul> </div> @@ -104,21 +106,12 @@ </div> <p class="clr">A lista completa de manuais do Debian e outros documentos -pode ser encontrada nas páginas do <a href="ddp">Projeto de Documentação +pode ser encontrada nas páginas web do <a href="ddp">Projeto de Documentação Debian</a>.</p> <p>Há também vários manuais escritos para o Debian GNU/Linux orientados para os usuários, disponÃveis como <a href="books">livros impressos</a>.</p> -<p>Na seção de Documentação da -<a href="http://wiki.debianbrasil.org/">página do Debian-BR</a> há -vários documentos que podem ajudar os novatos a se habituarem com o novo -sistema. Entre eles estão o -<a href="http://debian-br.sourceforge.net/docs/sgml/pratico/online/">Guia -Prático para o Debian GNU/Linux</a> e o -<a href="http://wiki.debianbrasil.org/AptHowTo">Como -Usar o APT</a>. - <h3>Manuais para o GNU/Linux em geral</h3> <p>Alguns dos documentos e manuais mais populares do GNU/Linux são @@ -131,7 +124,7 @@ <a href="http://www.tldp.org/LDP/sag/">System Administrator's Guide</a>, e outros.</p> -<p>A documentação do GNU/Linux é coordenada pelos esforços do +<p>A documentação do Linux é coordenada pelos esforços do <a href="http://www.tldp.org/">Linux Documentation Project</a> (LDP). Você pode encontrar o conjunto completo de manuais LDP <a href="http://www.tldp.org/guides.html">na página web deles</a>, @@ -145,11 +138,11 @@ como diz o nome deles, descreve <em>como fazer</em> alguma coisa, e eles normalmente cobrem um assunto mais especÃfico.</p> -<p>Alguns dos HOWTOS mais importantes do GNU/Linux:</p> +<p>Alguns dos HOWTOS mais importantes do Linux:</p> <ul> <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware - CompatÃveis HOWTO</a>,</li> + Compatibility HOWTO</a>,</li> <li><a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Unix-and-Internet-Fundamentals-HOWTO/">\ Unix and Internet Fundamentals HOWTO</a>,</li> # currently not available @@ -171,16 +164,6 @@ <a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-html">\ doc-linux-html</a>.</p> -<p>Há também <a href="http://ldp-br.conectiva.com.br/documentos/comofazer">\ -HOWTOs traduzidos para o português</a> (chamados de Como Fazer). Esses são -produzidos com o esforço coordenado pelo -<a href="http://ldp-br.conectiva.com.br">LDP-BR</a>. -Eles estão disponÃveis nos pacotes -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-text">\ -doc-linux-text-pt</a> e -<a href="http://packages.debian.org/stable/doc/doc-linux-html">\ -doc-linux-html-pt</a>.</p> - # TODO: make a note about the translated doc-linux-* packages... @@ -189,12 +172,12 @@ <p>FAQ significa <em>frequently asked questions</em> (perguntas feitas freqüentemente). Um FAQ é um documento que responde a essas perguntas.</p> -<p>O <a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">Linux FAQ</a> +<p>O <a href="http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/">FAQ do Linux</a> contém informações sobre o GNU/Linux em geral.</p> <p>Perguntas relacionadas especificamente ao Debian são respondidas -na <a href="manuals/debian-faq/">Debian FAQ</a>. Também está disponÃvel uma <a -href="../CD/faq/">FAQ sobre as imagens de CD/DVD do Debian</a>.</p> +no <a href="manuals/debian-faq/">FAQ do Debian</a>. Também há separado +um <a href="../CD/faq/">FAQ sobre as imagens de CD/DVD do Debian</a>.</p> <p>Por favor, veja o <a href="http://www.tldp.org/FAQ/">Ãndice de FAQs do LDP</a> para mais informações.</p> @@ -205,52 +188,54 @@ <p>Os documentos seguintes incluem instruções mais rápidas e pequenas:</p> <dl> + <dt><strong><a href="http://www.tldp.org/docs.html#man">páginas de manual</a></strong></dt> <dd>Tradicionalmente, todos os programas Unix são documentados com <em>páginas de manual</em>, manuais de referência estão disponÃveis - pelo comando <tt>man</tt>. Eles normalmente não são para novatos. - Você pode buscar e ler as páginas de manual disponÃveis no Debian em - <a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi">http://manpages.debian.net/</a>. + através do comando <tt>man</tt>. Eles normalmente não são para novatos. + Você pode buscar e ler as páginas de manual disponÃveis no Debian + em <a href="http://manpages.debian.net/cgi-bin/man.cgi">http://manpages.debian.net/</a>. </dd> <dt><strong><a href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/index.html">arquivos info</a></strong></dt> <dd>Muitos programas GNU são documentados através de <em>arquivos info</em> - ao invés de páginas de manual. Estes arquivos incluem informação + ao invés de páginas de manual. Esses arquivos incluem informação detalhada sobre o programa, opções e exemplos de uso e estão disponÃveis através do comando <tt>info</tt> </dd> <dt><strong>arquivos README variados</strong></dt> - <dd>Os arquivos <em>leia me</em> são comuns, também — eles são - arquivos de texto simples que descrevem um item único, normalmente - um pacote. Você pode achar muitos deles nos subdiretórios de - <tt>/usr/share/doc</tt> em seu sistema Debian. Cada pacote tem um - subdiretório com seus próprios arquivos leia me ("read me"), e podem - também incluir exemplos de configuração. Note que, para programas grandes, - a documentação é normalmente provida num pacote separado (de mesmo nome do - pacote original, mas terminando com <em>-doc</em>). + <dd>Os arquivos <em>leia me</em> são comuns também — eles são + arquivos de texto simples que descrevem um item único, normalmente + um pacote. Você pode achar muitos deles nos subdiretórios de + <tt>/usr/share/doc</tt> em seu sistema Debian. Cada pacote de software + tem um subdiretório com seus próprios arquivos leia me ("read me"), e pode + também incluir exemplos de configuração. Note que, para programas grandes, + a documentação é normalmente fornecida em um pacote separado (de mesmo nome + do pacote original, mas terminando com <em>-doc</em>). </dd> <dt><strong>cartões de referência rápida</strong></dt> <dd> - <p>Cartões de referência rápida são sumários bem curtos de certos - (sub)sistemas. Usualmente, um cartão de referência fornece os - comandos mais usados em uma única folha de papel. Algumas coleções - e cartões de referência incluem:</p> + <p>Cartões de referência rápida são resumos bem curtos de um certo + (sub)sistema. Usualmente, um cartão de referência fornece os comandos + mais usados em uma única folha de papel. Algumas coleções e cartões de + referência notáveis incluem:</p> <dl> <dt><a href="http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/refcard">Cartão de Referência Debian GNU/Linux</a></dt> - <dd>Este cartão, que pode ser impresso em uma única folha de papel, - fornece uma lista dos comandos mais importantes e é uma boa - referência para novos usuários do Debian que querem se - familiarizar com eles. Um conhecimento básico de computadores, - arquivos, diretórios e linha de comando é necessário. - Usuários novatos podem querer ler primeiro a - <a href="user-manuals#quick-reference">Referência Debian</a>. - </dd> + <dd>Esse cartão, que pode ser impresso em uma única folha de papel, + fornece uma lista dos comandos mais importantes e é uma boa + referência para novos usuários do Debian que querem se + familiarizar com eles. Ã? necessário, pelo menos, um conhecimento + básico de computadores, arquivos, diretórios e linha de comando. + usuários novatos podem querer ler primeiro a + <a href="user-manuals#quick-reference">Referência Debian</a>. + </dd> + <dt><a href="http://refcards.com/">refcards.com</a></dt> <dd>Uma coleção de cartões de referência rápidos voltados - principalmente para Software de Código Fonte Aberto e Livre</dd> + principalmente para Software de Código Fonte Aberto e Livre</dd> <dt><a href="http://www.digilife.be/quickreferences/quickrefs.htm">Cartões de Referência Rápidos</a></dt> <dd>Uma coleção de cartões de referência rápidos para os programas e
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature