Em Wed, 7 Mar 2012 08:25:23 -0300 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Pretendo traduzir esse arquivo. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 15/03/2012. Observação: os comentários iniciais nesse arquivo estão diferentes dos que eu vi até agora em outros arquivos. Favor baixar os templates originais para comparar.
# Brazilian Portuguese debconf templates translation for monotone. # Copyright (C) 2012 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>. # # This file is made available under the GNU GPL version 2.0 or # greater. See the accompanying file COPYING for details. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monotone 1.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: monotone@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-07 21:21-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../monotone-server.templates:1001 msgid "Automatically manage monotone database?" msgstr "Gerenciar a base de dados do monotone automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../monotone-server.templates:1001 msgid "" "Select this option to automatically manage the monotone database. If " "selected, the database will automatically be created. Also when upgrading, " "the database will be automatically migrated if necessary." msgstr "" "Selecione essa opção para gerenciar a base de dados do monotone " "automaticamente. Se selecionada, a base de dados será automaticamente " "criada. Também, ao atualizar, a base de dados será migrada automaticamente, " "se necessário." #. Type: string #. Description #: ../monotone-server.templates:2001 msgid "Monotone key id:" msgstr "Id da chave do monotone:" #. Type: string #. Description #: ../monotone-server.templates:2001 msgid "" "Enter the id of the key your monotone server will use. The key id is " "typically an email address." msgstr "" "Informe o id da chave que o seu servidor monotone usará. O id da chave é " "geralmente um endereço de e-mail." #. Type: password #. Description #: ../monotone-server.templates:3001 msgid "Monotone key passphrase:" msgstr "Senha da chave do monotone:" #. Type: password #. Description #: ../monotone-server.templates:3001 msgid "" "Please choose a passphrase for your monotone key. If left blank, one will be " "generated for you." msgstr "" "Por favor, escolha uma senha para a sua chave do monotone. Se deixada em " "branco, uma senha será gerada para você."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature