Em 18-02-2012 20:44, Júnior Santos escreveu: > ------------------------------------------------------------------------ > From: dgjunior4@hotmail.com > To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org > Subject: [ITT] po-debconf://nvidia-support/pt_BR.po > Date: Sun, 5 Feb 2012 23:04:26 -0200 > > pretendo traduzir este arquivo. Segue para revisão, obrigado revisores. E meus sinceros agradecimentos ao meu Mentor Adriano, que tem ajudado bastante no aperfeiçoamento de minhas traduções.
# Debconf Translations nvidia-support # Copyright (C) 2012 THE nvidia-support'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nvidia-support package. # J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com> 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvidia-support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-support@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-10 17:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 20:43-0200\n" "Last-Translator: J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:1001 msgid "Run 'nvidia-installer --uninstall'?" msgstr "Executar 'nvidia-installer --uninstall'?" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:1001 msgid "" "The 'nvidia-installer' program was found on your system. This is probably " "left over from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics driver," "installed using the NVIDIA *.run file directly. This installation is " "incompatible with the Debian packages. To install the Debian packages safely, " "it is therefore neccessary to undo the changes performed " "by 'nvidia-installer'." msgstr "" "O 'nvidia-installer' foi encontrado em seu sistema. Este provavelmente " "foi deixado por uma recente instalação anterior do NVIDIA non-free driver de " "gráficos, instalado usando diretamente o arquivo NVIDIA *.run. " "Esta instalação é incompativel com os pacotes do Debian. Para instalar " "os pacotes Debian com segurança é necessário portanto, desfazer as " "alterações realizados pelo 'nvidia-installer'." #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001 msgid "Delete 'nvidia-installer' files?" msgstr "Apagar arquivos do 'nvidia-installer?" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001 msgid "" "Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your system. " "These probably come from an earlier installation of the non-free NVIDIA " "graphics driver using the *.run file directly. Running the uninstallation " "procedure may have failed and left these behind. These files conflict with " "the packages providing the non-free NVIDIA graphics driver and must be " "removed before the package installation can continue." msgstr "" "Alguns arquivos do 'nvidia-installer' ainda permanecem em seu sistema. " "Estes provavelmente veio de uma instalação anterior do NVIDIA non-free driver " "de gráficos usando o *.run arquivo direto. Executando a desinstalação " "procedimento este que pode ter falhado e deixou este (es) para trás. " "Este (es) arquivo (os) conflitam com os pacotes de fornecer o non-free NVIDIA " "driver de gráficos e deve ser removido (os) antes de continuar a " "instalação do pacote." #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001 msgid "Remove conflicting library files?" msgstr "Remover arquivo (os) conflitante (es) da biblioteca?" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001 msgid "The following libraries were found on your system and conflict with the " "current installation of the NVIDIA graphics drivers:" msgstr "As seguintes bibliotecas foram encontradas em seu sistema e conflitam " "com a atual instalação para o driver gráfico NVIDIA." #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001 msgid "" "These libraries are most likely remnants of an old installation using " "the nvidia-installer and do not belong to any package managed by dpkg. It " "should be safe to delete them." msgstr "" "Essas bibliotecas são mais provaveis restos de uma antiga instalação " "usando o nvidia-installer e não pertence a nenhum pacote gerenciado pelo dpkg. " "Deve ser seguro exclui-los." #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "Mismatching nvidia kernel module loaded" msgstr "Mismatching nvidia Kernel modulo carregado " #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "" "The nvidia driver that is being installed (version ${new-version}) " "does not match the nvidia kernel module currently " "loaded (version ${running-version})." msgstr "" "O driver nvidia que está sendo instalado (versão ${new-version}) não " "coincide com o módulo nvidia atualmente " "carregado (versão ${running-version})." #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "The X server, OpenGL or GPGPU applications may not work properly." msgstr "O servidor X, OpenGL ou GPGPU pode (em) não funcionar corretamente." #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "" "The easiest way to 'fix' this is to reboot the machine once the installation " "has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the login " "manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod nvidia) " "and restart the X server." msgstr "" "A maneira mais facil de 'consertar' isso é reiniciar a máquina uma vez que " "a instalaçao foi concluÃda. Você também pode parar o servidor X " "(normalmente parando o gerenciador de login, por exemplo, gdm3, kdm ou xdm), " "desabilitar o modulo (rmmod nvidia) manualmente e reiniciar o servidor X." #. Type: note #. Description #: ../nvidia-support.templates:4001 msgid "Conflicting nouveau kernel module loaded" msgstr "Conflitantes nouveau Kernel modulo carregado" #. Type: note #. Description #: ../nvidia-support.templates:4001 msgid "The free 'nouveau' kernel module is currently loaded and conflicts with " "the non-free 'nvidia' kernel module." msgstr "O modulo do kernel livre 'nouveau' está carregado e tem conflitos com " "o modulo non-free 'nvidia' kernel " #. Type: note #. Description #: ../nvidia-support.templates:4001 msgid "The easiest way to fix this is to reboot the machine once the " "installation has finished." msgstr "A maneira mais facil de concertar isso é reiniciar a maquina uma vez " "que a instalação foi concluÃda."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature