[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ngircd/pt_BR.po



Em Wed, 14 Dec 2011 18:45:43 -0200
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Segue o patch com sugestões.

Flamarion, obrigado. Patch aplicado. Até o dia 25 abro o
bug.
# Debconf translations for ngircd.
# Copyright (C) 2011 THE ngircd'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ngircd package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ngircd 18-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ngircd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 21:22-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "Convert ngIRCd configuration?"
msgstr "Converter a configuração do ngIRCd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid "In version 18, the ngIRCd configuration file format has changed."
msgstr ""
"Na versão 18, o formato do arquivo de configuração do ngIRCd foi modificado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ngircd.templates:2001
msgid ""
"You can choose to update the existing configuration or leave it unmodified. "
"The former configuration file format is still supported."
msgstr ""
"Você pode escolher atualizar a configuração existente ou deixá-la sem "
"modificações. O formato do arquivo de configuração anterior ainda é "
"suportado."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "Configuration conversion failure"
msgstr "Falha na conversão da configuração"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid "The current configuration file contains errors and cannot be converted."
msgstr ""
"O arquivo de configuração atual contém erros e não pode ser convertido."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:3001
msgid ""
"You should check the configuration file by running \"ngircd --configtest\", "
"fix any errors, and run \"dpkg-reconfigure ngircd\" to retry the conversion "
"process."
msgstr ""
"Você deve checar o arquivo de configuração executando \"ngircd --configtest"
"\", corrigir quaisquer erros, e executar \"dpkg-reconfigure ngircd\" para "
"tentar novamente o processo de conversão."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "Converted configuration file error"
msgstr "Erro no arquivo de configuração convertido"

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The converted configuration failed validation checks."
msgstr "A configuração convertida falhou nas checagens de validação."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid ""
"This should not happen and should therefore be reported as a bug. Please "
"include the configuration file in the bug report with passwords removed."
msgstr ""
"Isso não deveria ter acontecido e, por esse motivo, deve ser reportado como "
"um bug. Por favor, inclua o arquivo de configuração no reporte de bug com as "
"senhas removidas."

#. Type: text
#. Description
#: ../ngircd.templates:4001
msgid "The following difference file may help tracking this issue:"
msgstr ""
"O seguinte arquivo com diferenças pode ajudar a rastrear esse problema:"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: