[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://atftp/pt_BR.po



Em Sat, 21 May 2011 11:28:54 -0300
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

> Olá. Vou trabalhar neste pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.

 * Troquei a codificação do arquivo de ISO-8859-1 para
   UTF-8.
 * Removi espaços em branco antes de sinais de pontuação
   (" :", " ?").
 * Ajustei a string marcada com fuzzy.
 * Corrigi uma ou outra palavra.

Seguem o arquivo traduzido e o patch sobre a versão
anterior (depois de convertida para UTF-8).

Abraços.
# Debconf translations for atftp.
# Copyright (C) 2010 THE atftp'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the atftp package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 12:23-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo inetd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"O atftpd pode ser iniciado pelo super servidor inetd ou como um daemon e "
"gerenciar conexões de entrada por si próprio. A última opção é recomendada "
"somente para servidores com uma taxa de utilização bem alta."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "Server timeout:"
msgstr "Timeout do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr "Quantos segundos a thread principal deve aguardar antes de finalizar."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Retry timeout:"
msgstr "Timeout de nova tentativa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Quantos segundos aguardar por uma resposta antes de retransmitir um pacote."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Número máximo de threads:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Número máximo de threads concorrentes que podem estar em execução."

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Nível de verbosidade:"

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Nível de logging. O nível 7 loga tudo incluindo logs de depuração. O nível 1 "
"logará somente logs críticos do sistema. O nível 5 (LOG_NOTICE) é o valor "
"padrão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "Habilitar suporte a 'timeout'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "Habilitar suporte a 'tsize'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid "Enable 'block size' support?"
msgstr "Habilitar suporte a 'tamanho de bloco'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "Habilitar suporte a multicast?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid "TTL for multicast packets:"
msgstr "TTL para pacotes multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "Porta na qual ouvir por requisições tftp:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "Faixa de portas para transferência de arquivos multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"Transferências multicast utilizarão quaisquer portas em um dado conjunto. "
"Por exemplo, \"2000-2003, 3000\" permitirão ao atftpd utilizar as portas "
"2000 até 2003 e a porta 3000."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid "Address range for multicast transfer:"
msgstr "Faixa de endereços para transferências multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"Transferências multicast utilizarão quaisquer endereços disponíveis de um "
"dado conjunto de endereços. A sintaxe é \"a.b.c.d-d,a.b.c.d, ...\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "Logar em arquivos ao invés de syslog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to  "
"accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"Caso seu servidor sirva tftp intensivamente, é uma boa ideia aceitar essa "
"opção. Isso evitará encher seu syslog com logs do tftpd."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de log:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid ""
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"Um arquivo onde o atftpd gravará seus logs. Esse arquivo terá permissão de "
"gravação para o usuário 'nobody' e para o grupo 'nogroup'."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid "Base directory:"
msgstr "Diretório base:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"A árvore de diretórios a partir da qual o atftpd pode servir arquivos. Esse "
"diretório precisa ter permissão de leitura para todos."
--- pt_BR.po	2011-05-21 11:25:10.000000000 -0300
+++ atftp_pt_BR.po	2011-05-21 12:23:57.000000000 -0300
@@ -1,34 +1,28 @@
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Debconf translations for atftp.
+# Copyright (C) 2010 THE atftp'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the atftp package.
+# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: atftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:07-0300\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 12:23-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:1001
 msgid "Should the server be started by inetd?"
-msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo inetd ?"
+msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo inetd?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -38,7 +32,7 @@
 "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
 "usage server."
 msgstr ""
-"O atftpd pode ser iniciado pelo superservidor inetd ou como um daemon e "
+"O atftpd pode ser iniciado pelo super servidor inetd ou como um daemon e "
 "gerenciar conexões de entrada por si próprio. A última opção é recomendada "
 "somente para servidores com uma taxa de utilização bem alta."
 
@@ -46,7 +40,7 @@
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:2001
 msgid "Server timeout:"
-msgstr "Timeout do servidor :"
+msgstr "Timeout do servidor:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -58,7 +52,7 @@
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:3001
 msgid "Retry timeout:"
-msgstr "Timeout de nova tentativa :"
+msgstr "Timeout de nova tentativa:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -71,7 +65,7 @@
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:4001
 msgid "Maximum number of threads:"
-msgstr "Número máximo de threads :"
+msgstr "Número máximo de threads:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -83,7 +77,7 @@
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:5001
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Nível de verbosidade :"
+msgstr "Nível de verbosidade:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -92,52 +86,51 @@
 "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
 "the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
 msgstr ""
-"Nível de logging. O nível 7 loga tudo incluíndo logs de depuração. O nível 1 "
-"irá logar somente logs críticos do sistema. O nível 5 (LOG_NOTICE) é o valor "
+"Nível de logging. O nível 7 loga tudo incluindo logs de depuração. O nível 1 "
+"logará somente logs críticos do sistema. O nível 5 (LOG_NOTICE) é o valor "
 "padrão."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:6001
 msgid "Enable 'timeout' support?"
-msgstr "Habilitar suporte a 'timeout' ?"
+msgstr "Habilitar suporte a 'timeout'?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:7001
 msgid "Enable 'tsize' support?"
-msgstr "Habilitar suporte a 'tsize' ?"
+msgstr "Habilitar suporte a 'tsize'?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:8001
 msgid "Enable 'block size' support?"
-msgstr "Habilitar suporte a 'tamanho de bloco' ?"
+msgstr "Habilitar suporte a 'tamanho de bloco'?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:9001
 msgid "Enable multicast support?"
-msgstr "Habilitar suporte a multicast ?"
+msgstr "Habilitar suporte a multicast?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:10001
-#, fuzzy
 msgid "TTL for multicast packets:"
-msgstr "TTL para pacotes multicast"
+msgstr "TTL para pacotes multicast:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:11001
 msgid "Port to listen for tftp request:"
-msgstr "Porta na qual ouvir por requisições tftp :"
+msgstr "Porta na qual ouvir por requisições tftp:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:12001
 msgid "Port range for multicast file transfer:"
-msgstr "Faixa de portas para transferência de arquivos multicast :"
+msgstr "Faixa de portas para transferência de arquivos multicast:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -154,7 +147,7 @@
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:13001
 msgid "Address range for multicast transfer:"
-msgstr "Faixa de portas para transferências multicast :"
+msgstr "Faixa de endereços para transferências multicast:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -170,7 +163,7 @@
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:14001
 msgid "Log to file instead of syslog?"
-msgstr "Logar em arquivos ao invés de syslog ?' "
+msgstr "Logar em arquivos ao invés de syslog?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -179,14 +172,14 @@
 "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to  "
 "accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
 msgstr ""
-"Caso seu servidor sirva tftp intensivamente, é uma boa idéia aceitar essa "
-"opção. Isso irá evitar encher seu syslog com logs tftpd."
+"Caso seu servidor sirva tftp intensivamente, é uma boa ideia aceitar essa "
+"opção. Isso evitará encher seu syslog com logs do tftpd."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:15001
 msgid "Log file:"
-msgstr "Arquivo de log :"
+msgstr "Arquivo de log:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -195,14 +188,14 @@
 "A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
 "the user 'nobody' and group 'nogroup'."
 msgstr ""
-"Um arquivo onde o atftpd gravará seus logs. Esse arquivo deverá ter "
-"permissão de gravação para o usuário 'nobody' e para o grupo 'nogroup'."
+"Um arquivo onde o atftpd gravará seus logs. Esse arquivo terá permissão de "
+"gravação para o usuário 'nobody' e para o grupo 'nogroup'."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../atftpd.templates:16001
 msgid "Base directory:"
-msgstr "Diretório base :"
+msgstr "Diretório base:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -212,4 +205,4 @@
 "world readable."
 msgstr ""
 "A árvore de diretórios a partir da qual o atftpd pode servir arquivos. Esse "
-"diretório precisa ter permissão de gravação para todos."
+"diretório precisa ter permissão de leitura para todos."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: