[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

resolvconf 1.52: Please update debconf PO translation for the package resolvconf



Hi again,

Earlier today I sent out a message like this but unfortunately I had
forgotten to run debconf-updatepo so the po files were out of date.
My apologies.  I have now run debconf-updatepo.  This message supersedes
the earlier one.

You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against resolvconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 03 Jun 2011 14:47:06 +0200.

Thanks in advance,
Thomas Hood

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf_1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-04 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 22:46-0300\n"
"Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Preparar /etc/resolv.conf para atualizações dinâmicas ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
#| "the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is "
#| "a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. "
#| "If you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv."
#| "conf file will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it "
#| "will be restored if this package is removed."
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Este pacote contém a infraestrutura necessária para a atualização dinâmica "
"do arquivo de configuração do \"resolver\". Parte da infraestrutura "
"necessária á uma ligação simbólica de /etc/resolv.conf para /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. Caso você concorde, esta ligação simbólica será criada. O "
"arquivo /etc/resolv.conf existente será preservado como /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original e será restaurado caso este pacote seja removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reboot recommended"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Incuir arquivo original ao arquivo dinâmico ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
#| "nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
#| "tail symbolic link to /dev/null."
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Após você ter modificado o arquivo /etc/network/interfaces para adicionar as "
"linhas \"dns-nameservers\" necessárias você deverá apontar a ligação "
"simbólica /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail para /dev/null."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
#~| "information to it (which it then makes available to the C Library "
#~| "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#~| "up interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be "
#~| "up to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#~| "interfaces -- that is, to take them down and then to bring them up again "
#~| "-- and to restart DNS caches."
#~ msgid ""
#~ "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server "
#~ "information to it (which it then makes available to the C library "
#~ "resolver and to DNS caches). However, they do this only when they bring "
#~ "up interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be "
#~ "up to date after initial installation it is necessary to reconfigure "
#~ "interfaces (that is, to take them down and then to bring them up again) "
#~ "and to restart DNS caches."
#~ msgstr ""
#~ "Uma vez que o pacote resolvconf esteja instalado, configuradores de "
#~ "interfaces fornecerão informações sobre servidores de nomes para o mesmo "
#~ "(informações as quais o mesmo irá por sua vez disponibilizar ao \"resolver"
#~ "\" da biblioteca C e para os caches DNS). Porém, tais configuradores "
#~ "fornecerão essas informações somente quando levantarem as interfaces de "
#~ "rede. Portanto, para que a informação sobre servidores de nome do "
#~ "resolvconf esteja atualizada após a instalação inicial é necessário que "
#~ "as interfaces de rede sejam reconfiguradas -- isto é, que as mesmas sejam "
#~ "derrubadas e levantadas novamente -- e que os caches DNS sejam "
#~ "reiniciados."

#~ msgid ""
#~ "If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
#~ "link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você deseje evitar que instalações futuras recriem a ligação "
#~ "simbólica você pode executar o dpkg-reconfigure posteriormente ou voltar "
#~ "atrás em sua decisão."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created "
#~ "and consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
#~ "updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
#~ "resolvconf manually following the straightforward instructions in the "
#~ "README file. If you choose not to configure resolvconf at all then you "
#~ "should remove the package because its presence causes some programs to "
#~ "deviate from their default behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não concorde, a ligação simbólica necessária não será criada e "
#~ "consequentemente seu arquivo de configuração do \"resolver\" não será "
#~ "atualizado dinamicamente. Você precisará configurar o resolvconf "
#~ "manualmente seguindo as instruções claras fornecidas no arquivo README. "
#~ "Caso você opte por não configurar o resolvconf você deverá removê-lo, uma "
#~ "vez que a presença deste pacote faz com que alguns programas desviem de "
#~ "seu comportamento padrão."

#~ msgid "However you decide, you should read the README file."
#~ msgstr "Seja qual for sua decisão, você deveria ler o arquivo README."

#~ msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
#~ msgstr "Lembre-se de reconfigurar as interfaces de rede"

#~ msgid ""
#~ "If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
#~ "contains nameserver addresses then those addresses should be listed on "
#~ "\"dns-nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the "
#~ "README. Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured "
#~ "the affected interfaces resolvconf will not include those addresses in "
#~ "the dynamically generated resolver configuration file. Without those "
#~ "addresses you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY "
#~ "solution is to append the whole original resolver configuration file to "
#~ "the end of the dynamically generated file. This will be done if there is "
#~ "a symbolic link from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/"
#~ "resolvconf/resolv.conf.d/original. If you agree then this symbolic link "
#~ "will be created, provided that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Caso seu arquivo de configuração do \"resolver\" estático original (/etc/"
#~ "resolv.conf) contenha endereços de servidores de nomes, estes endereços "
#~ "deverão ser listados em linhas \"dns-nameservers\" no arquivo /etc/"
#~ "network/interfaces, como descrito no README. Até que você tenha "
#~ "modificado o arquivo /etc/network/interfaces e reconfigurado as "
#~ "interfaces afetadas o resolvconf não irá incluir estes endereços no "
#~ "arquivo de configuração do \"resolver\" gerado dinamicamente. Sem estes "
#~ "endereços você poderá ter problemas resolvendo nomes de domínios. Uma "
#~ "solução TEMPORÁRIA é incluir todo o arquivo de configuração do \"resolver"
#~ "\" original no final do arquivo gerado dinamicamente. Isto será feito "
#~ "caso exista uma ligação simbólica de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
#~ "para /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Caso você concorde, esta "
#~ "ligação simbólica deverá será criada, contanto que /etc/resolvconf/resolv."
#~ "conf.d/tail já exista."

#~ msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
#~ msgstr "Um script de gancho PPP do pppconfig foi encontrado"

#~ msgid ""
#~ "Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
#~ "interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
#~ "scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
#~ "interfere with the operation of resolvconf."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas versões do pacote pppconfig contém scripts em /etc/ppp/ip-up."
#~ "d/0dns-up e /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (executados pelo pppd após uma "
#~ "interface ser ativada ou desativada) que alteram o /etc/resolv.conf. "
#~ "Estes scripts devem ser modificados, desativados ou apagados para não "
#~ "interferir com a operação do resolvconf."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
#~ "conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The "
#~ "best way to disable it is to remove its execute permission. The best way "
#~ "to delete it is to purge the pppconfig package."
#~ msgstr ""
#~ "Um script não executável /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up e/ou /etc/ppp/ip-down."
#~ "d/0dns-down foi detectado e parece substituir o arquivo /etc/resolv.conf. "
#~ "Cada um destes que faz isto deve ser modificado, desativado ou apagado. O "
#~ "melhor método de desativa-lo é remover suas permissões de executável. A "
#~ "melhor forma de apaga-lo é dar um purge no pacote pppconfig."

#~ msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
#~ msgstr "Um script de gancho PPP do pppoeconf foi encontrado"

#~ msgid ""
#~ "Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is "
#~ "brought up) that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be "
#~ "modified, disabled or deleted so that it will not interfere with the "
#~ "operation of resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the "
#~ "pppoeconf package does not disable the script."
#~ msgstr ""
#~ "Versões anteriores a versão 1.0 do pacote pppoeconf incluem um script /"
#~ "etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns (executado pelo pppd após uma interface ser "
#~ "ativada ou desativada) que alteram o /etc/resolv.conf. Esse script deve "
#~ "ser modificado, desativado ou apagado para não interferir com a operação "
#~ "do resolvconf. Ao contrário do que diz a política Debian, a mera remoção "
#~ "do pacote pppoeconf não irá desabilitar o script."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
#~ "detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to "
#~ "modify it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and "
#~ "to allow dpkg to install the new version of the script. The best way to "
#~ "disable it is to remove its execute permission. The best way to delete it "
#~ "is to purge the pppoeconf package."
#~ msgstr ""
#~ "A presença de um script executável de nome /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns "
#~ "foi detectada. O mesmo precisa ser modificado, desabilitado ou removido. "
#~ "A melhor maneira de modificá-lo é atualizar o pacote pppoeconf para a "
#~ "versão 1.0 ou superior e permitir que o dpkg instale a nova versão do "
#~ "script. A melhor maneira de desabilitá-lo é remover suas permissões de "
#~ "executável. A melhor maneira de removê-lo é expurgar o pacote pppoeconf."

#~ msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
#~ msgstr "Um script de gancho PPP do xisp foi encontrado"

#~ msgid ""
#~ "The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or "
#~ "down) that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, "
#~ "disabled or deleted so that they will not interfere with the operation of "
#~ "resolvconf. Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package "
#~ "does not disable the scripts."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote xisp contém scripts em /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns e /etc/ppp/ip-"
#~ "down.d/0xisp-dns (executados pelo pppd após uma interface ser ativada ou "
#~ "desativada) que alteram o /etc/resolv.conf. Estes scripts devem ser "
#~ "modificados, desativados ou apagados para não interferir com a operação "
#~ "do resolvconf. Ao contrário do que diz a política Debian, a mera remoção "
#~ "do pacote xisp não irá desabilitar os scripts."

#~ msgid ""
#~ "A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/"
#~ "ip-down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, "
#~ "disabled or deleted. The best way to disable it is to remove its execute "
#~ "permission. The best way to delete it is to purge the xisp package."
#~ msgstr ""
#~ "A presença de scripts executáveis não vazios em /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-"
#~ "dns e/ou /etc/ppp/ip-down.d/0xisp-dns foi detectada. Cada um desses "
#~ "scripts deve ser modificado, desabilitado ou removido. A melhor maneira "
#~ "de desabilitá-lo é remover suas permissões de executável. A melhor "
#~ "maneira de removê-lo é expurgar o pacote xisp."

#~ msgid "Disable rogue hook scripts?"
#~ msgstr "Desabilitar scripts de gancho ultrapassados ?"

#~ msgid ""
#~ "Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
#~ "modify the resolver configuration file even when the packages that own "
#~ "them are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
#~ "pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) and "
#~ "xisp. Although the resolvconf package is marked as conflicting with these "
#~ "packages so that they are removed before resolvconf is installed, their "
#~ "rogue hook scripts may remain behind."
#~ msgstr ""
#~ "Certos pacotes contém scripts ganchos PPP os quais, ao contrário do que "
#~ "dita a política Debian, modificam o arquivo de configuração do resolvedor "
#~ "de nomes quando os pacote que os instalam são removidos. Alguns pacotes "
#~ "conhecidos que usam esse procedimento são: pppconfig (<< 2.2.0 e 2.3), "
#~ "pppoeconf (<< 1.0), totd (<< 1.4-4) e xisp. Apesar do pacote resolvconf "
#~ "estar corretamente marcado como conflitante com esses pacotes, de forma "
#~ "que a instalação do mesmo remove previamente qualquer um desses pacotes "
#~ "caso estejam presentes em seu sistema, seus scripts de gancho PPP podem "
#~ "permanecer presentes e sendo executados."

#~ msgid ""
#~ "If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
#~ "scripts by removing their execute permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você concorde, o processo de pós-instalação do resolvconf irá "
#~ "desabilitar os scripts de gancho PPP removindo a permissão de executável "
#~ "dos mesmos."

#~ msgid ""
#~ "If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
#~ "otherwise resolvconf will not work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não concorde, você deverá desabilitar os scripts de gancho PPP "
#~ "manualmente ou de outra forma o resolvconf não funcionará corretamente."

Reply to: