[RFR] wml://www.debian.org/devel/website/examples.wml
Segue wml para revisão.
Original disponível em:
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/website/examples.wml?view=log
Obrigado,
--
Eder L. Marques
#use wml::debian::template title="Exemplos"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Eder L. Marques (frolic)"
<H3>Exemplo de Iniciando uma Tradução</H3>
<p>O idioma francês será usado como exemplo:
<pre>
cvs checkout webwml/Makefile.common webwml/english
cd webwml
mkdir french
cvs add french
cd french
cp ../english/.wmlrc ../english/Make.* .
echo '<protect>include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile</protect>' > Makefile
mkdir po
cvs add Make* .wmlrc po
cp Makefile po
make -C po init-po
cvs add po/Makefile po/*.fr.po
</pre>
<p>Edite o arquivo <tt>.wmlrc</tt> e altere:
<ul>
<li>'-D CUR_LANG=English' para '-D CUR_LANG=French'
<li>'-D CUR_ISO_LANG=en' para '-D CUR_ISO_LANG=fr'
<li>'-D CUR_LOCALE=en_US' para '-D CUR_LOCALE=fr_FR'
<li>'-D CHARSET=iso-8859-1' para o que for apropriado.<br>
O francês coincidentemente usa a mesma codificação de caracteres que
o inglês, logo nenhuma alteração é necessária. No entanto, é provável
que novos idiomas precisarão ter esta configuração ajustada.
</ul>
<p>Edite o Make.lang e altere 'LANGUAGE := en' para 'LANGUAGE := fr'.
Caso esteja traduzindo para um idioma que usa um conjunto de caracteres
multi-byte, pode ser necessário alterar algumas outras variáveis naquele
arquivo, para mais informações leia ../Makefile.common e talvez outros
exemplos funcionais (traduções como a chinesa).
<p>Vá para french/po e traduza as entradas nos arquivos PO. Isto deve
ser bem simples.
<p>Sempre certifique-se de copiar o Makefile para cada diretório que você
traduzir. Isto é necessário porque o programa <code>make</code> é usado para
converter os arquivos .wml em HTML, e ele utiliza os Makefiles para fazê-lo.
<p>Quando terminar de adicionar e editar as páginas, faça um
<pre>
cvs commit
</pre>
a partir do diretório webwml. Você agora já pode começar a traduzir as páginas.
<H3>Exemplo de Traduzindo uma Página</H3>
<p>Uma tradução francesa do contrato social será usada como exemplo:
<pre>
cd webwml
./copypage.pl english/social_contract.wml
cd french
cvs add social_contract.wml
</pre>
<p>Isto irá automaticamente adicionar o cabeçalho translation-check, apontando
para a versão do arquivo original que foi copiado. Isso também cria o diretório
de destino e o Makefile, se estiver faltando.</p>
<p>Edite o arquivo social_contract.wml e traduza o texto. Não tente
traduzir qualquer link ou alterá-los de qualquer modo - Se você deseja
mudar alguma coisa, requisite-o na lista debian-www. Quando terminar, execute
<pre>
cvs commit -m "pequena descrição das mudanças que você fez" social_contract.wml
</pre>
<H3>Exemplo de Adicionando um Diretório Novo</H3>
<p>Este exemplo mostra a adição do diretório intro/ na tradução francesa:
<pre>
cd webwml/french
mkdir intro
cvs add intro
cd intro
cp ../Makefile .
</pre>
Certifique-se que o novo diretório tem o Makefile e que seu commit foi feito
no CVS. Caso contrário, executar o make causará um erro para todos que tentarem isso.
<pre>
cvs add Makefile
cd ..
cvs commit -m "added the intro dir to CVS" intro
</pre>
#example not finished
# <H3>Example of a Conflict</H3>
#
# <p>This example shows a commit that won't work because the copy in the
# repository has been modified since your last <kbd>cvs update -d</kbd>.
#
# <pre>
# cvs commit -m"fixed a broken link" foo.wml
# </pre>
#
# will output:
#
# <pre>
# cvs: Up-to-date check failed for foo.wml!
# cvs: fix the above errors first
# </pre>
#
# or something like that :)
Reply to: