[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://chkrootkit/pt_BR.po



Em 06-12-2011 11:22, Christian Perrier escreveu:
Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on chkrootkit pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, December 14, 2011.

Thanks,


Já comecei com o RFR pois já estamos no meio do processo de revisão.

Adriano segue para a revisão com seu patch completamente aplicado.

Muito obrigado pelas correções.

Eu enfiei na cabeça "chrootkit" e escrevi desse jeito em todas as sentenças.

Depois das revisões, vou aguardar um par de dias e envio LCFC.

Abs,


--
Flamarion Jorge
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chkrootkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chkrootkit@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 19:35-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese  <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Would you like to run chkrootkit automatically every day?"
msgid "Should chkrootkit be run automatically every day?"
msgstr "O chkrootkit deve ser executado automaticamente todos os dias?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like.  If you "
#| "answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to "
#| "specify options for the daily run."
msgid ""
"The chkrootkit program can be run automatically via a daily cron job. If you "
"choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options "
"for the daily run."
msgstr ""
"O programa chkrootkit pode ser executado automaticamente via o agendamento "
"de uma tarefa diária no cron. Se você escolher esta opção, também lhe será "
"dada a oportunidade de especificar opções para a execução diária."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Arguments to use with chkrootkit in the daily run:"
msgstr "Argumentos para usar com o chkrootkit na execução diária:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
#| "  * -r <root> specifies an alternate root directory\n"
#| "  * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n"
#| "  * -q run in quiet mode [highly recommended]"
msgid ""
"The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
" -r <root>: use an alternate root directory;\n"
" -n       : do not attempt to analyze NFS-mounted files;\n"
" -q       : run in quiet mode [highly recommended]."
msgstr ""
"Os seguintes argumentos são úteis para serem passados ao chkrootkit:\n"
" -r <raiz>: usa um diretório raiz alternativo;\n"
" -n       : não tenta analisar arquivos montados via NFS;\n"
" -q       : executa em modo silencioso [altamente recomendado]."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid "Only report problems if they differ from yesterday's problems?"
msgid "Only report problems if they differ from previous day's problems?"
msgstr ""
"Reportar problemas somente se eles forem diferentes dos problemas dos dias "
"passados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "Choosing yes here instructs the cron.daily call of chkrootkit to only "
#| "report problems if they differ from the previous day's run."
msgid ""
"If you choose this option, chkrootkit will only report problems when they "
"differ from the previous day's run."
msgstr ""
"Se você escolher esta opção, o chkrootkit reportará problemas somente quando "
"eles forem diferentes dos problemas das execuções de dias passados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Using this option is not recommended as it is likely to hide existing "
"security problems."
msgstr ""
"Usar esta opção não é recomendado, pois é provável que esconderá problemas "
"de segurança existentes."

#~ msgid "-q"
#~ msgstr "-q"

#~ msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
#~ msgstr ""
#~ "Quais argumentos você gostaria de passar para a execução diária do "
#~ "chkrootkit ?"

#~ msgid "Use this option with care."
#~ msgstr "Utilize esta opção com cuidado."

Reply to: