[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

virtuoso-opensource: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation



Package: virtuoso-opensource
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Dear maintainer,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese
Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8
encoded and it is tested with msgfmt and
podebconf-display-po.

Kind regards.

--
Flamarion Jorge
# Debconf translation for virtuoso-opensource.
# Copyright (C) 2011 THE virtuoso-opensource's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virtuoso-opensource package.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtuoso-opensource 6.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensource@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 08:55-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid "Password for DBA and DAV users:"
msgstr "Senha para usuários DBA e DAV:"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Following installation, users and passwords in Virtuoso can be managed using "
"the command line tools (see the full documentation) or via the Conductor web "
"application which is installed by default at http://localhost:8890/conductor.";
msgstr ""
"Após a instalação, usuários e senhas no Virtuoso podem ser gerenciados "
"usando as ferramentas de linha de comando (veja a documentação completa) ou "
"pela aplicação web Conductor, que é instalada por padrão em http://";
"localhost:8890/conductor."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Two users (\"dba\" and \"dav\") are created by default, with administrative "
"access to Virtuoso. Secure passwords must be chosen for these users in order "
"to complete the installation."
msgstr ""
"Dois usuários (\"dba\" e \"dav\") são criados por padrão, com acesso "
"administrativo ao Virtuoso. Senhas seguras devem ser escolhidas para estes "
"usuários a fim de completar a instalação."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"If you leave this blank, the daemon will be disabled unless a non-default "
"password already exists."
msgstr ""
"Se você deixar isto em branco, o daemon será desabilitado, a menos que uma "
"senha \"não padrão\" já exista."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:3001
msgid "Administrative users password confirmation:"
msgstr "Confirmação de senha dos usuários administrativos:"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Senha não confere"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não são as mesmas. Por favor, informe a "
"senha novamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid "No initial password set, daemon disabled"
msgstr "Senha inicial não informada, daemon desabilitado"

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"For security reasons, the default Virtuoso instance is disabled because no "
"administration password was provided."
msgstr ""
"Por razões de segurança, a instância padrão do Virtuoso está desabilitada "
"porque nenhuma senha administrativa foi informada."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"You can enable the daemon manually by setting RUN to \"yes\" in /etc/default/"
"virtuoso-opensource-6.1. The default DBA user password will then be \"dba\"."
msgstr ""
"Você pode habilitar o daemon manualmente configurando \"yes\" na opção RUN "
"em /etc/default/virtuoso-opensource-6.1. A senha padrão do usuário DBA será "
"então \"dba\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user"
msgstr "Impossível configurar a senha para o usuário DBA do Virtuoso"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the Virtuoso administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the Virtuoso server."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao configurar a senha para o usuário administrativo do "
"Virtuoso. Isto pode ter acontecido porque a conta já tem uma senha, ou por "
"causa de um problema de comunicação com o servidor Virtuoso."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"If the database already existed then it will have retained the original "
"password. If there was some other problem then the default password (\"dba"
"\") is used."
msgstr ""
"Se o banco de dados já existir então a senha original será mantida. Se houve "
"algum outro problema, então a senha padrão (\"dba\") é usada."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"It is recommended to check the passwords for the users \"dba\" and \"dav\" "
"immediately after installation."
msgstr ""
"� recomendado verificar as senhas dos usuários \"dba\" e \"dav\" "
"imediatamente após a instalação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid "Remove all Virtuoso databases?"
msgstr "Remover todos os bancos de dados do Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"The /var/lib/virtuoso-opensource-6.1 directory which contains the Virtuoso "
"databases is about to be removed."
msgstr ""
"O diretório /var/lib/virtuoso-opensource-6.1, o qual contém os bancos de "
"dados do Virtuoso, está prestes a ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"If you're removing the Virtuoso package in order to later install a more "
"recent version, or if a different Virtuoso package is already using it, you "
"can choose to keep databases."
msgstr ""
"Se você está removendo o pacote do Virtuoso a fim de instalar uma versão "
"mais recente posteriormente, ou se um pacote diferente do Virtuoso já está "
"usando-os, você pode escolher manter os bancos de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid "HTTP server port:"
msgstr "Porta do servidor HTTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Virtuoso provides a web server capable of hosting HTML and VSP pages (with "
"optional support for other languages). If you are installing this instance "
"as a public web server directly on the Internet, you probably want to choose "
"80 as web server port."
msgstr ""
"O Virtuoso provê um servidor web capaz de hospedar páginas HTML e VSP (com "
"suporte opcional para outras linguagens). Se você está instalando esta "
"instância como um servidor web diretamente na Internet, provavelmente você "
"quer escolher 80 como a porta do servidor web."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Please note that the default web server root directory is /var/lib/virtuoso-"
"opensource-6.1/vsp and will be empty unless you also install the package "
"containing the standard Virtuoso start page."
msgstr ""
"Por favor, note que o diretório raiz padrão do servidor web é /var/lib/"
"virtuoso-opensource-6.1/vsp e estará vazio a menos que você também instale o "
"pacote contendo a página inicial padrão do Virtuoso."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid "Database server port:"
msgstr "Porta do servidor de banco de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"You may change here the port on which the Virtuoso database server will "
"listen for connections."
msgstr ""
"Você pode mudar aqui a porta na qual o banco de dados do Virtuoso escutará "
"por conexões."

# "unauthorized intrusion" is redundancy.
# Flamarion Jorge - Portuguese Brazilian translator and reviewer
#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"Modifying this default value can improve security on servers that might be "
"targets for unauthorized intrusion."
msgstr ""
"Modificar este valor padrão pode aumentar a segurança nos servidores que "
"possam ser alvos de acessos não autorizados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?"
msgstr "Registrar um DSN ODBC de sistema para o Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system, and "
"the Virtuoso ODBC driver is installed."
msgstr ""
"Um gerenciador ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema, e o "
"driver ODBC do Virtuoso está instalado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"The default Virtuoso instance can be automatically added to the list of "
"available System Data Sources (and automatically deleted from the list when "
"this package is removed)."
msgstr ""
"A instância padrão do Virtuoso pode ser automaticamente adicionada à lista "
"de Fontes de Dados do Sistema (\"System Data Sources\") (e automaticamente "
"removida da lista quando o pacote for removido)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password "
"details are omitted from the DSN for security reasons."
msgstr ""
"Se você escolher esta opção, o DSN será nomeado \"VOS\". Detalhes de usuário "
"e senha são omitidos do DSN por questões de segurança."

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid "Default Virtuoso server package:"
msgstr "Pacote padrão do servidor Virtuoso:"

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid ""
"Please choose the version of virtuoso-server that will be linked to by the "
"default (unversioned) names, for init scripts and client tools."
msgstr ""
"Por favor, escolha a versão do virtuoso-server que será \"linkada\" aos "
"nomes padrão (sem versionamento), para os scripts de inicialização e "
"ferramentas cliente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid "Register the Virtuoso ODBC driver?"
msgstr "Registrar o driver ODBC do Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC)  is already installed on this system."
msgstr ""
"Um gerenciador ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"The Virtuoso ODBC driver can be automatically added to the list of available "
"ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is "
"removed)."
msgstr ""
"O driver ODBC do Virtuoso pode ser automaticamente adicionado à lista de "
"drivers ODBC disponíveis (e automaticamente removido da lista quando o "
"pacote for removido)."

Reply to: