[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

sane-backends 1.0.21-4.1: Please update debconf PO translation for the package sane-backends



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on sane-backends pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, October 15, 2010.

Thanks,

# sane-backends Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE sane-backends'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends-1.0.19-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-backends@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 14:46-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Enable saned as a standalone server?"
msgstr "Habilitar o saned como um servidor autônomo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network."
msgstr ""
"O servidor saned, quando habilitado, torna os scanners disponíveis através "
"da rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two ways of running saned:\n"
#| " - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
#| "saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to "
#| "the server;\n"
#| " - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
#| "runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgid ""
"There are two ways of running saned:\n"
" - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
"saned is started on demand when a client connects to the server;\n"
" - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
"runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgstr ""
"Existem duas maneiras de executar o saned:\n"
" - como um serviço inetd, iniciado pelo superservidor inetd. Neste modo,\n"
"o saned é iniciado quando necessário pelo inetd sempre que um cliente tentar "
"conectar ao servidor;\n"
" - como um daemon autônomo, iniciado na inicialização do sistema. Neste "
"modo,\n"
"o saned executa em segundo plano por si só e escuta por conexões de clientes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and "
#| "can be detected automatically by the SANE clients with no configuration "
#| "on the client side. You still need to configure the server to accept "
#| "connections from your clients."
msgid ""
"When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can "
"be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the "
"client side. You still need to configure the server to accept connections "
"from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi "
"daemon."
msgstr ""
"Quando executado no modo autônomo, o saned publica-se na rede e pode ser "
"detectado automaticamente pelos clientes SANE sem nenhuma configuração no "
"lado do cliente. Você continua precisando configurar o servidor para aceitar "
"conexões de seus clientes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Accept this option if you want to make use of this feature."
msgstr "Aceite esta opção se você quer fazer uso desse recurso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid "Add saned user to the scanner group?"
msgstr "Adicionar o usuário saned ao grupo scanner?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. "
"By applying different permissions to the different scanners connected to "
"your machine, you can control which ones will be made available over the "
"network."
msgstr ""
"O servidor saned, quando habilitado, torna os scanners disponíveis através "
"da rede. Ao aplicar diferentes permissões a diferentes scanners conectados a "
"sua máquina, você pode controlar quais estarão disponíveis através da rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage "
"permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and "
"group."
msgstr ""
"Leia /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian para detalhes sobre como "
"gerenciar permissões para o saned. Por padrão, o saned é executado sob o "
"usuário e grupo saned."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Accept this option if you want to make all your scanners available over the "
"network without restriction."
msgstr ""
"Aceite esta opção se você quer tornar todos os scanners disponíveis através "
"da rede sem restrição."

Reply to: