-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Olá pessoal, anexo pacote Aguardo revisão. Best Regards - -- Gustavo Jordan Freedom4Us -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBAgAGBQJMgs/mAAoJEL80wYJmrjOMEZAH/2RJzRGt+fwdN6Z2A5GpOCgO 9sz3oyjS/UBviIwTAa0usoWaChowtELzbpwlfFzVQBccQpKlZ02w430OpKrRDp7T occGY4942UpVzNgs/Qb7xU/gxcT9v+k1WFxs1uw7gYa+JAxciR4bVFQnI2JBVtic mnJ0vovZ6ETKDd8CGy3ykAK9e9E4NbvS71Zy1KGVItuwuQKpYNPTdZqIl+da9C2p HHpYHVIwSsL2CfSS6V0XWvuzELBj0Nzz9bn/z1ek67FnpKTQEaI6L1BhIAv8iPxV otagUETYmwqgAscy0H2Q9s8P0oBOFa6v832hqMT0e1nqlAJXNXDFavtfAD1AiKM= =2zgP -----END PGP SIGNATURE-----
# qmail BBrazilian Portuguese debconf template translation. # Copyright (C) 2010 qmail COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gustavo Jordan <gustavojcbrasil@gmail.com>, 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-16 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-04 17:13-0300\n" "Last-Translator: Gustavo Jordan <gustavojcbrasil@gmail.com>\n" "Language-Team: Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:1001 msgid "README" msgstr "LEIMA-ME" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:1001 msgid "" "Before making any changes to your qmail configuration, please read /usr/" "share/doc/qmail/README.Debian.gz. This contains a description of the " "differences bewtween other mailers on Debian, qmail on Debian, and qmail on " "other systems." msgstr "" "Antes de fazer qualquer alteração na configuração do qmail, por favor leia /usr/" "share/doc/qmail/README.Debian.gz. Este documento contém uma descrição das diferenças " "entre outros servidores de e-mail no Debian, qmail no Debian, e qmail em " "outros sistemas." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:1001 msgid "" "If you were using sendmail (or smail) previously, you will also want to read " "the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences " "between sendmail and qmail." msgstr "" "Se você estiver usando o sendmail (ou smail) anteriormente, você também vai querer ler " "o \"qmail-upgrade\" manpage (página de manual) que detalha as principais diferenças aos usuários " "entre o sendmail e qmail." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:1001 msgid "" "If you are new to qmail, you will want to at least peruse the qmail FAQ, " "which can be found in /usr/doc/qmail" msgstr "" "Se você é novo no qmail, você vai querer pelo menos folhear o qmail FAQ, " "que pode ser encontrado em /usr/doc/qmail" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../qmail.templates:2001 ../qmail.templates:4001 ../qmail.templates:9001 msgid "yes, no" msgstr "Sim, Não" #. Type: select #. Description #: ../qmail.templates:2002 msgid "Do you want to start qmail now?" msgstr "Você deseja iniciar o qmail agora?" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:3001 msgid "Qmail will be started at the next reboot" msgstr "Qmail será iniciado na próxima reinicialização" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:3001 msgid "" "Or you can start qmail manually when you are ready by typing (as root) \"/" "etc/init.d/qmail start\" at a shell prompt." msgstr "" "Ou você pode iniciar o qmail manualmente quando estiver pronto, digitando (como root) \"/" "etc/init.d/qmail start\" em um terminal prompt." #. Type: select #. Description #: ../qmail.templates:4002 msgid "Remove qmail users during a purge?" msgstr "Remover usuários do qmail durante ao purge?" #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:5001 ../qmail.templates:6001 msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "" "recipientmap is gone from qmail-1.03. The virtualdomains mechanism has been " "expanded to support virtual users. You will need to fix your setup." msgstr "" "recipientmap não tem mais suporte desde o qmail-1.03. O mecanismo virtualdomains foi " "ampliado para oferecer suporte a usuários virtuais. Você vai precisar corrigir a sua configuração." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "qlist has been split into a separate package by Dan Bernstein (the author of " "qmail) since qmail-1.02." msgstr "" "qlist foi dividido em um pacote separado por Dan Bernstein (o autor do " "qmail) desde qmail-1.02." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "qlist has not been packaged because ezmlm does a better job, but if you " "still want qlist, you can either get it direct from http://pobox.com/~djb/" "qlist.html" msgstr "" "qlist não foi incluÃda porque ezmlm fez um trabalho melhor, mas se você " "ainda quiser a qlist, você pode obtê-la diretamente no http://pobox.com/~djb/" "qlist.html" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "Please check in /usr/doc/qmail and the man pages for changes since qmail 1.01" msgstr "" "Por favor verifique em /usr/doc/qmail e nas man pages as mudanças desde o qmail 1.01" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "inetd.conf changes" msgstr "inetd.conf alterado" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "inetd does not handle qmail terribly effectively, so the default " "instalation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." msgstr "" "inetd não trata o qmail terrivelmente eficaz, de modo o padrão " "instalado usa tcpserver em vez de uscpi-tcp." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled." msgstr "Por este motivo, a linha smtp em /etc/inetd.conf foi desativada." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp." "smtp, rather than hosts allow (see /usr/doc/qmail/README for details)" msgstr "" "Isso significa que você deve configurar dessa maneira como RELAYCLIENT usando /etc/tcp." "smtp, ao invés de hosts allow (veja /usr/doc/qmail/README para mais detalhes)" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver" msgstr "Atualizando /etc/tcp.smtp database para tcpserver" #. Type: select #. Description #: ../qmail.templates:9002 msgid "Pre-existing qmail installation detected. Override?" msgstr "Uma instalação de qmail foi detectada. Substituir?"
Attachment:
qmail_pt_BR.po.sig
Description: PGP signature