[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://wu-ftpd/pt_BR.po



Em Sat, 21 Aug 2010 10:51:44 -0300
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Segue para revisão!

Flamarion, veja minhas sugestões no patch.
--- wu-ftpd_pt_BR.po	2010-08-21 11:16:00.000000000 -0300
+++ wu-ftpd_pt_BR.arg.po	2010-08-21 11:57:45.000000000 -0300
@@ -1,5 +1,5 @@
 # wu-ftpd Brazilian Portuguese translation.
-# Copyright (C) YEAR wu-ftpd COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2010 wu-ftpd COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
 # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
 #
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 2.6.2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wu-ftpd@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-21 10:44-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:57-0300\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -44,15 +44,15 @@
 "inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
 "especially under high load."
 msgstr ""
-"wu-ftpd agora pode ser executado como um daemon autônomo ao invés de ser "
+"O wu-ftpd agora pode ser executado como um daemon autônomo ao invés de ser "
 "chamado a partir do inetd. Isto significa que o wu-ftpd pode responder um "
-"pouco mais rápido à uma nova conexão, especialmente sob alta carga."
+"pouco mais rápido a uma nova conexão, especialmente sob alta carga."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file."
-msgstr "Copiando ${target} para fazer ${ftpusers) um arquivo regular."
+msgstr "Copiando ${target} para tornar ${ftpusers} um arquivo regular."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -61,14 +61,14 @@
 "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
 "in the PAM package, this is no longer allowed."
 msgstr ""
-"Seus ${ftpusers} arquivos são atualmente links simbólicos. Devido as novas "
-"restrições no pacote PAM, isto não é mais possível."
+"Seu arquivo ${ftpusers} é atualmente um link simbólico. Devido às novas "
+"restrições no pacote PAM, isto não é mais permitido."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
-msgstr "Atualizar binários antigos in ${ftphome}?"
+msgstr "Atualizar binários desatualizados em ${ftphome}?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -77,14 +77,14 @@
 "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
 "your anonymous FTP services."
 msgstr ""
-"Seus binários e bibliotecas no ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode "
+"Seus binários e bibliotecas em ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode "
 "causar a parada dos seus serviços de FTP anônimo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
-msgstr "Deseja aceitar acesso ftp anônimo?"
+msgstr "Deseja permitir acesso ftp anônimo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -94,9 +94,9 @@
 "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
 "to give people access to public files."
 msgstr ""
-"FTP anônimo permite aos usuários fazer logon no servidor usando o nome de "
-"usuário \"anônimo\" e seu endereço de e-mail como senha. Isto é usado "
-"geralmente para dar às pessoas o acesso aos arquivos públicos."
+"FTP anônimo permite aos usuários fazer log in no servidor usando o nome de "
+"usuário \"anonymous\" e seu endereço de e-mail como senha. Isto é usado "
+"geralmente para dar às pessoas acesso a arquivos públicos."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -110,13 +110,13 @@
 "Se aceitar, um usuário chamado 'ftp' será criado, juntamente com o diretório "
 "home (que será a raiz da área de FTP anônimo). O diretório home será "
 "populado com os binários, bibliotecas e arquivos de configuração necessários "
-"para FTP anônimo trabalhar."
+"para o FTP anônimo funcionar."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "Location of the FTP home directory:"
-msgstr "Localização do diretório pessoal do FTP:"
+msgstr "Localização do diretório home do FTP:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -127,8 +127,8 @@
 "must begin with a '/')."
 msgstr ""
 "Este é o diretório onde a área de FTP anônimo será criada, e o diretório "
-"home do usuário ftp. Deve ser um caminho absoluto (ex.: deve começar com uma "
-"'/')."
+"home do usuário \"ftp\". Deve ser um caminho absoluto (ie: deve começar com "
+"uma '/')."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -143,14 +143,14 @@
 "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
 "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
 msgstr ""
-"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto, em outras palavras, "
+"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto. Em outras palavras, "
 "deve começar com uma '/', ex.: \"/home/ftp\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
 msgid "${homedir} already exists, use it?"
-msgstr "${homedir} já existe, usa-lo?"
+msgstr "${homedir} já existe, usá-lo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -172,8 +172,8 @@
 "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
 "for uploading files."
 msgstr ""
-"se você aceitar, um diretório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/imcoming "
-"na área de FTP) será criado e configurado para ser um lugar seguro para "
+"Se você aceitar, um diretório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/incoming "
+"no site FTP) será criado e configurado para ser um lugar seguro para "
 "envio de arquivos."
 
 #. Type: boolean
@@ -183,14 +183,14 @@
 "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
 "information on making /pub/incoming more secure."
 msgstr ""
-"Por favor, olhe em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e esta página de manual para "
-"maiores informações sobre como fazer o diretório /pub/incoming mais seguro."
+"Por favor, olhe em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e sua página de manual para "
+"mais informações sobre como fazer o diretório /pub/incoming mais seguro."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:9001
 msgid "libnss_files.so needs manual installation"
-msgstr "libnss_fils.so precisa ser instalada manualmente."
+msgstr "libnss_files.so precisa instalação manual"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -199,8 +199,8 @@
 "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
 "because the libnss_files.so library hasn't been installed."
 msgstr ""
-"Usuários FTP anônimos podem ver somente números UID e GID ao invés de nomes, "
-"isto por que a biblioteca libnss_files.so não está instalada."
+"Usuários FTP anônimos verão somente números UID e GID ao invés de nomes, "
+"porque a biblioteca libnss_files.so não foi instalada."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -219,14 +219,14 @@
 "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
 "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
 msgstr ""
-"Se você quer instalar manualmente, dever ser colocado em ${homedir}/lib "
-"sendo root o dono, e com permissões 444 (r--r--r--)"
+"Se você quiser instalá-la manualmente, ela deverá ser colocada em ${homedir}/"
+"lib, sendo root o dono, e com permissões 444 (r--r--r--)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
-msgstr "Remover entradas anônimas dos ${ftpusers}?"
+msgstr "Remover entradas anônimas de ${ftpusers}?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -235,21 +235,21 @@
 "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
 "anonymous ftp usernames."
 msgstr ""
-"Seus arquivos dos ${ftpusers} contêm entradas para 'ftp' e/ou 'anonimo', os "
-"nomes de usuários ftp."
+"Seu arquivo ${ftpusers} contém entradas para 'ftp' e/ou 'anonymous', os "
+"nomes de usuários ftp anônimos."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
 msgstr ""
-"Para habilitar o acesso ftp anônimo, estas entradas devem ser removidas."
+"Para habilitar o acesso a ftp anônimo, estas entradas devem ser removidas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:11001
 msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
-msgstr "${homedir} não existe, deseja cria-lo?"
+msgstr "${homedir} não existe, criá-lo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: