Em Sat, 21 Aug 2010 10:51:44 -0300 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Segue para revisão! Flamarion, veja minhas sugestões no patch.
--- wu-ftpd_pt_BR.po 2010-08-21 11:16:00.000000000 -0300 +++ wu-ftpd_pt_BR.arg.po 2010-08-21 11:57:45.000000000 -0300 @@ -1,5 +1,5 @@ # wu-ftpd Brazilian Portuguese translation. -# Copyright (C) YEAR wu-ftpd COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2010 wu-ftpd COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010. # @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: 2.6.2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wu-ftpd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 00:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 10:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:57-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -44,15 +44,15 @@ "inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, " "especially under high load." msgstr "" -"wu-ftpd agora pode ser executado como um daemon autônomo ao invés de ser " +"O wu-ftpd agora pode ser executado como um daemon autônomo ao invés de ser " "chamado a partir do inetd. Isto significa que o wu-ftpd pode responder um " -"pouco mais rápido à uma nova conexão, especialmente sob alta carga." +"pouco mais rápido a uma nova conexão, especialmente sob alta carga." #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} a regular file." -msgstr "Copiando ${target} para fazer ${ftpusers) um arquivo regular." +msgstr "Copiando ${target} para tornar ${ftpusers} um arquivo regular." #. Type: text #. Description @@ -61,14 +61,14 @@ "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions " "in the PAM package, this is no longer allowed." msgstr "" -"Seus ${ftpusers} arquivos são atualmente links simbólicos. Devido as novas " -"restrições no pacote PAM, isto não é mais possÃvel." +"Seu arquivo ${ftpusers} é atualmente um link simbólico. Devido à s novas " +"restrições no pacote PAM, isto não é mais permitido." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?" -msgstr "Atualizar binários antigos in ${ftphome}?" +msgstr "Atualizar binários desatualizados em ${ftphome}?" #. Type: boolean #. Description @@ -77,14 +77,14 @@ "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break " "your anonymous FTP services." msgstr "" -"Seus binários e bibliotecas no ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode " +"Seus binários e bibliotecas em ${ftphome} estão desatualizados. Isto pode " "causar a parada dos seus serviços de FTP anônimo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?" -msgstr "Deseja aceitar acesso ftp anônimo?" +msgstr "Deseja permitir acesso ftp anônimo?" #. Type: boolean #. Description @@ -94,9 +94,9 @@ "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used " "to give people access to public files." msgstr "" -"FTP anônimo permite aos usuários fazer logon no servidor usando o nome de " -"usuário \"anônimo\" e seu endereço de e-mail como senha. Isto é usado " -"geralmente para dar à s pessoas o acesso aos arquivos públicos." +"FTP anônimo permite aos usuários fazer log in no servidor usando o nome de " +"usuário \"anonymous\" e seu endereço de e-mail como senha. Isto é usado " +"geralmente para dar à s pessoas acesso a arquivos públicos." #. Type: boolean #. Description @@ -110,13 +110,13 @@ "Se aceitar, um usuário chamado 'ftp' será criado, juntamente com o diretório " "home (que será a raiz da área de FTP anônimo). O diretório home será " "populado com os binários, bibliotecas e arquivos de configuração necessários " -"para FTP anônimo trabalhar." +"para o FTP anônimo funcionar." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Location of the FTP home directory:" -msgstr "Localização do diretório pessoal do FTP:" +msgstr "Localização do diretório home do FTP:" #. Type: string #. Description @@ -127,8 +127,8 @@ "must begin with a '/')." msgstr "" "Este é o diretório onde a área de FTP anônimo será criada, e o diretório " -"home do usuário ftp. Deve ser um caminho absoluto (ex.: deve começar com uma " -"'/')." +"home do usuário \"ftp\". Deve ser um caminho absoluto (ie: deve começar com " +"uma '/')." #. Type: note #. Description @@ -143,14 +143,14 @@ "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must " "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"." msgstr "" -"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto, em outras palavras, " +"O diretório home do FTP deve ser um caminho absoluto. Em outras palavras, " "deve começar com uma '/', ex.: \"/home/ftp\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "${homedir} already exists, use it?" -msgstr "${homedir} já existe, usa-lo?" +msgstr "${homedir} já existe, usá-lo?" #. Type: boolean #. Description @@ -172,8 +172,8 @@ "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place " "for uploading files." msgstr "" -"se você aceitar, um diretório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/imcoming " -"na área de FTP) será criado e configurado para ser um lugar seguro para " +"Se você aceitar, um diretório chamado ${homedir}/pub/incoming (/pub/incoming " +"no site FTP) será criado e configurado para ser um lugar seguro para " "envio de arquivos." #. Type: boolean @@ -183,14 +183,14 @@ "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more " "information on making /pub/incoming more secure." msgstr "" -"Por favor, olhe em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e esta página de manual para " -"maiores informações sobre como fazer o diretório /pub/incoming mais seguro." +"Por favor, olhe em /etc/wu-ftpd/ftpaccess e sua página de manual para " +"mais informações sobre como fazer o diretório /pub/incoming mais seguro." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "libnss_files.so needs manual installation" -msgstr "libnss_fils.so precisa ser instalada manualmente." +msgstr "libnss_files.so precisa instalação manual" #. Type: text #. Description @@ -199,8 +199,8 @@ "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, " "because the libnss_files.so library hasn't been installed." msgstr "" -"Usuários FTP anônimos podem ver somente números UID e GID ao invés de nomes, " -"isto por que a biblioteca libnss_files.so não está instalada." +"Usuários FTP anônimos verão somente números UID e GID ao invés de nomes, " +"porque a biblioteca libnss_files.so não foi instalada." #. Type: text #. Description @@ -219,14 +219,14 @@ "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib " "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)" msgstr "" -"Se você quer instalar manualmente, dever ser colocado em ${homedir}/lib " -"sendo root o dono, e com permissões 444 (r--r--r--)" +"Se você quiser instalá-la manualmente, ela deverá ser colocada em ${homedir}/" +"lib, sendo root o dono, e com permissões 444 (r--r--r--)" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?" -msgstr "Remover entradas anônimas dos ${ftpusers}?" +msgstr "Remover entradas anônimas de ${ftpusers}?" #. Type: boolean #. Description @@ -235,21 +235,21 @@ "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the " "anonymous ftp usernames." msgstr "" -"Seus arquivos dos ${ftpusers} contêm entradas para 'ftp' e/ou 'anonimo', os " -"nomes de usuários ftp." +"Seu arquivo ${ftpusers} contém entradas para 'ftp' e/ou 'anonymous', os " +"nomes de usuários ftp anônimos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed." msgstr "" -"Para habilitar o acesso ftp anônimo, estas entradas devem ser removidas." +"Para habilitar o acesso a ftp anônimo, estas entradas devem ser removidas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "${homedir} doesn't exist, create it?" -msgstr "${homedir} não existe, deseja cria-lo?" +msgstr "${homedir} não existe, criá-lo?" #. Type: boolean #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature