Em Tue, 16 Nov 2010 19:57:13 +0100 Christian Perrier <bubulle@debian.org> escreveu: > Please send your update as soon as possible, preferrably > before November 25th. Is you send it earlier, it is even > better. Faw, segue novo patch para atender esta segunda chamada. Se você preferir, eu mesmo posso abrir o bug. Este segundo patch contém também as sugestões do patch que mandei semana passada (console-setup_pt_BR.po.20101111.arg.patch), e foi feito sobre o último pt_BR.po enviado pelo Christian, no e-mail que abriu esta thread. Ou seja, basta aplicar o patch console-setup_pt_BR.po.20101116.arg.patch sobre o pt_BR.po desta thread, e ignorar a thread anterior. Abraço.
--- pt_BR.po 2010-11-16 22:38:09.000000000 -0200 +++ pt_BR.arg.po 2010-11-16 23:10:34.000000000 -0200 @@ -5,12 +5,13 @@ # Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008-2010. # Dennis Fernandes Vieira <dfvieira@msn.com>, 2010. +# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-16 00:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-19 13:35-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-16 23:10-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -229,7 +230,7 @@ "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "Se você prefere uma versão negrito da fonte Terminus, escolha TerminusBold " -"(se você usa um framebuffer) ou TerminuxBoldVGA (caso contrário)." +"(se você usa um framebuffer) ou TerminusBoldVGA (caso contrário)." #. Type: select #. Description @@ -304,9 +305,8 @@ #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "outro" +msgstr "Outro" #. Type: select #. Description @@ -319,17 +319,15 @@ #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 -#, fuzzy msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." -msgstr "Por favor, escolha o tipo de teclado a ser configurado." +msgstr "Por favor, selecione o modelo de teclado desta máquina." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 -#, fuzzy msgid "Country of origin for the keyboard:" -msgstr "Origem do teclado:" +msgstr "PaÃs de origem para o teclado:" #. Type: select #. Description @@ -340,6 +338,9 @@ "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "" +"O layout dos teclados varia por paÃs, com alguns paÃses tendo múltiplos " +"layouts comuns. Por favor, selecione o paÃs de origem para o teclado deste " +"computador." #. Type: select #. Description @@ -352,19 +353,16 @@ #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 -#, fuzzy msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "" -"Por favor, confira se realmente existe um disco rÃgido conectado a esta " -"máquina." +"Por favor, selecione o layout que confere com o teclado para esta máquina." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 -#, fuzzy msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" -msgstr "Manter o layout de particionamento atual e configurar LVM?" +msgstr "Manter o layout de teclado atual no arquivo de configuração?" #. Type: boolean #. Description @@ -374,6 +372,8 @@ "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" +"O layout de teclado atual no arquivo de configuração /etc/default/keyboard " +"está definido como XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." #. Type: boolean #. Description @@ -392,23 +392,21 @@ #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 -#, fuzzy msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" -msgstr "Manter o layout de teclado (${XKBLAYOUT}) padrão?" +msgstr "Manter o layout de teclado (${XKBLAYOUTVARIANT}) padrão?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 -#, fuzzy msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" -"O valor padrão para o layout do teclado é baseado na configuração atual de " -"lÃngua/região e nas configurações em /etc/X11/xorg.conf. Este valor padrão é " -"${XKBLAYOUT}, o qual não é suportado pelo programa de configuração." +"O valor padrão para o layout do teclado é XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e " +"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Este valor padrão é baseado na configuração " +"atual de lÃngua/região e nas configurações em /etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description @@ -425,9 +423,8 @@ #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 -#, fuzzy msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" -msgstr "Manter definições não suportadas no arquivo de configuração?" +msgstr "Manter opções de teclado atuais no arquivo de configuração?" #. Type: boolean #. Description @@ -437,53 +434,50 @@ "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" +"As opções de teclado atuais no arquivo de configuração /etc/default/keyboard " +"estão definidas como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 -#, fuzzy msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "" -"Por favor, escolha se você quer mantê-lo. Se você escolher esta opção, " -"nenhuma pergunta sobre o layout do teclado será feita." +"Se você escolher manter estas opções, nenhuma pergunta sobre as opções do " +"teclado será feita." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 -#, fuzzy msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" -msgstr "Manter o layout de teclado (${XKBLAYOUT}) padrão?" +msgstr "Manter as opções padrão de teclado (${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 -#, fuzzy msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" -"O valor padrão para as opções do layout do teclado é baseado na lÃngua/" -"região definida atualmente e nas configurações em /etc/X11/xorg.conf. Este " -"valor padrão é ${XKBOPTIONS}, o qual não é suportado pelo programa de " -"configuração." +"O valor padrão para as opções do layout do teclado é XKBOPTIONS=" +"\"${XKBOPTIONS}\". Ele é baseado na lÃngua/região definida atualmente e nas " +"configurações em /etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 -#, fuzzy msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "" -"Por favor, escolha se você quer mantê-lo. Se você escolher esta opção, " -"nenhuma pergunta sobre o layout do teclado será feita." +"Se você escolher mantê-lo, nenhuma pergunta sobre as opções do teclado será " +"feita." #. Type: select #. Choices @@ -512,9 +506,8 @@ #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 -#, fuzzy msgid "Right Alt (AltGr)" -msgstr "Alt Direito" +msgstr "Alt Direito (AltGr)" #. Type: select #. Choices @@ -765,9 +758,8 @@ #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 -#, fuzzy msgid "The default for the keyboard layout" -msgstr "Selecione um layout de teclado" +msgstr "O padrão para o layout de teclado" #. Type: select #. Choices @@ -795,7 +787,7 @@ #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" -msgstr "" +msgstr "Tecla para funcionar como AltGr:" #. Type: select #. Description @@ -844,7 +836,6 @@ #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 -#, fuzzy msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " @@ -852,14 +843,14 @@ msgstr "" "No console texto a tecla Compose não funciona no modo Unicode. Se não " "estiver no modo Unicode, independentemente do que você escolher aqui, você " -"sempre pode usar também a combinação Alt+ponto como uma tecla Compose." +"sempre pode usar também a combinação Control+ponto como uma tecla Compose." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" -msgstr "" +msgstr "Usar Control+Alt+Backspace para terminar o servidor X?" #. Type: boolean #. Description @@ -869,6 +860,8 @@ "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" +"Por padrão, a combinação Control+Alt+Backspace não faz nada. Se você quiser, " +"ela pode ser usada para terminar o servidor X." #. Type: select #. Choices @@ -970,7 +963,7 @@ #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Finnish" -msgstr "# Finlandês" +msgstr "Finlandês" #. Type: select #. Choices @@ -1030,7 +1023,7 @@ #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Latin American" -msgstr "Latino Américano" +msgstr "Latino Americano" #. Type: select #. Choices @@ -1114,13 +1107,13 @@ #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss French" -msgstr "SuÃça francesa" +msgstr "Francês SuÃço" #. Type: select #. Choices #: ../keyboard-configuration.templates:16001 msgid "Swiss German" -msgstr "SuÃço-alemão" +msgstr "Alemão SuÃço" #. Type: select #. Choices
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature