[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://mason/pt_BR.po



Em Sun, 14 Nov 2010 10:47:19 -0200
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Se puder fazer o mesmo procedimento eu agradeço!

Aí estão!
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mason 1.0.0-12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:48-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "accept"
msgstr "aceitar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "deny"
msgstr "negar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Default action for new firewall rules:"
msgstr "Ação padrão para novas regras de firewall:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The new rule default action specifies how Mason will handle unknown packets, "
"when the firewall is in learning mode."
msgstr ""
"A ação padrão para nova regra especifica como o Mason manipulará pacotes "
"desconhecidos quando o firewall estiver no modo de aprendizado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The \"accept\" action will allow the packet through.  \"Reject\" will stop "
"the packet with a rejection reply, while \"deny\" will drop the packet "
"silently."
msgstr ""
"A ação \"aceitar\" permitirá passar o pacote. \"Rejeitar\" parará o pacote "
"com uma resposta de rejeição, enquanto \"negar\" descartará o pacote "
"silenciosamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Default action for rulesets:"
msgstr "Ação padrão para conjuntos de regras:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"The default action specifies how Mason will handle unknown packets, when the "
"firewall is not in learning mode."
msgstr ""
"A regra padrão especifica como o Mason manipulará pacotes desconhecidos "
"quando o firewall não estiver no modo de aprendizado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Again, \"accept\" allows the packet through, \"reject\" drops the packet "
"with a reply, and \"deny\" silently drops the packet."
msgstr ""
"Novamente, \"aceitar\" permite passar o pacote, \"rejeitar\" descarta o "
"pacote com uma resposta, e \"negar\" descarta silenciosamente o pacote."

#~ msgid "accept, reject, deny"
#~ msgstr "aceitar, rejeitar, negar"

#~ msgid ""
#~ "When Mason detects a new kind of traffic and creates a rule for it, what "
#~ "action should the rule take?"
#~ msgstr ""
#~ "Quando Mason detectar um novo tipo de tráfego e criar uma nova regra para "
#~ "ele, qual ação a regra deve tomar?"

#~ msgid ""
#~ "What should the default action be when a packet does not match any of the "
#~ "rules set up by Mason?"
#~ msgstr ""
#~ "Qual deverá ser a ação \"default\" quando um pacote não se encaixar em "
#~ "nenhum dos conjuntos de regras configurados no Mason?"
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2010.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mason 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:56-0200\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "accept"
msgstr "aceitar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "reject"
msgstr "rejeitar"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "deny"
msgstr "negar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Default action for new firewall rules:"
msgstr "Ação padrão para novas regras de firewall:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The new rule default action specifies how Mason will handle unknown packets, "
"when the firewall is in learning mode."
msgstr ""
"A nova regra da ação padrão especifica como o Mason vai manipular pacotes "
"desconhecidos quando o firewall está no modo de aprendizado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The \"accept\" action will allow the packet through.  \"Reject\" will stop "
"the packet with a rejection reply, while \"deny\" will drop the packet "
"silently."
msgstr ""
"A ação \"aceitar\" vai aceitar o pacote passar. \"Rejeitar\" vais parar o "
"pacote com uma resposta de rejeição, enquanto \"negar\" vai descartar o "
"pacote silenciosamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Default action for rulesets:"
msgstr "Ação padrão para conjunto de regras:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"The default action specifies how Mason will handle unknown packets, when the "
"firewall is not in learning mode."
msgstr ""
"A regra padrão especifica como o Mason vai manipular pacotes quando o "
"firewall não estiver no modo aprendizado."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Again, \"accept\" allows the packet through, \"reject\" drops the packet "
"with a reply, and \"deny\" silently drops the packet."
msgstr ""
"Novamente, \"aceitar\" permite que o pacote passe, \"rejeitar\" descarta o "
"pacote com uma resposta, e \"negar\" descarta silenciosamente o pacote."

#~ msgid "accept, reject, deny"
#~ msgstr "aceitar, rejeitar, negar"

#~ msgid ""
#~ "When Mason detects a new kind of traffic and creates a rule for it, what "
#~ "action should the rule take?"
#~ msgstr ""
#~ "Quando Mason detectar um novo tipo de tráfego e criar uma nova regra para "
#~ "ele, qual ação a regra deve tomar?"

#~ msgid ""
#~ "What should the default action be when a packet does not match any of the "
#~ "rules set up by Mason?"
#~ msgstr ""
#~ "Qual deverá ser a ação \"default\" quando um pacote não se encaixar em "
#~ "nenhum dos conjuntos de regras configurados no Mason?"
--- mason_pt_BR.po	2010-11-11 22:35:13.000000000 -0200
+++ mason_pt_BR.arg.po	2010-11-11 22:49:34.000000000 -0200
@@ -12,10 +12,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mason 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: mason 1.0.0-12.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:56-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:48-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -63,8 +63,8 @@
 "The new rule default action specifies how Mason will handle unknown packets, "
 "when the firewall is in learning mode."
 msgstr ""
-"A nova regra da ação padrão especifica como o Mason vai manipular pacotes "
-"desconhecidos quando o firewall está no modo de aprendizado."
+"A ação padrão para nova regra especifica como o Mason manipulará pacotes "
+"desconhecidos quando o firewall estiver no modo de aprendizado."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -74,15 +74,15 @@
 "the packet with a rejection reply, while \"deny\" will drop the packet "
 "silently."
 msgstr ""
-"A ação \"aceitar\" vai aceitar o pacote passar. \"Rejeitar\" vais parar o "
-"pacote com uma resposta de rejeição, enquanto \"negar\" vai descartar o "
-"pacote silenciosamente."
+"A ação \"aceitar\" permitirá passar o pacote. \"Rejeitar\" parará o pacote "
+"com uma resposta de rejeição, enquanto \"negar\" descartará o pacote "
+"silenciosamente."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:2002
 msgid "Default action for rulesets:"
-msgstr "Ação padrão para conjunto de regras:"
+msgstr "Ação padrão para conjuntos de regras:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -91,8 +91,8 @@
 "The default action specifies how Mason will handle unknown packets, when the "
 "firewall is not in learning mode."
 msgstr ""
-"A regra padrão especifica como o Mason vai manipular pacotes quando o "
-"firewall não estiver no modo aprendizado."
+"A regra padrão especifica como o Mason manipulará pacotes desconhecidos "
+"quando o firewall não estiver no modo de aprendizado."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -101,7 +101,7 @@
 "Again, \"accept\" allows the packet through, \"reject\" drops the packet "
 "with a reply, and \"deny\" silently drops the packet."
 msgstr ""
-"Novamente, \"aceitar\" permite que o pacote passe, \"rejeitar\" descarta o "
+"Novamente, \"aceitar\" permite passar o pacote, \"rejeitar\" descarta o "
 "pacote com uma resposta, e \"negar\" descarta silenciosamente o pacote."
 
 #~ msgid "accept, reject, deny"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: