[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mailgraph 1.14-4.1: Please update debconf PO translation for the package mailgraph



BEWARE: the timeframe for this call for translations is very short!

Hi,

An upload will happen on mailgraph pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, October 16, 2010.

Thanks,

# Brazilian Portuguese Translation for mailgraph.
# Copyright (C) 2006 The mailgraph's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailgraph package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw), <faw@cathedrallabs.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph 1.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 06:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 21:43-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Mailgraph deveria ser iniciado durante o processo de inicialização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"Mailgraph pode ser iniciado durante o processo de inicialização como um "
"\"daemon\". A partir de então ele irá monitorar as mudanças em seus arquivos "
"de \"log\" Postfix. Isto é recomendado. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr "O outro método é executar o mailgraph manualmente com o parâmetro -c."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailgraph.templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Arquivo de \"log\" usado pelo mailgraph:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailgraph.templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Informe o arquivo de \"log\" que deve ser usado para criar os bancos de "
"dados para o mailgraph. Se estiver em dúvida, deixe o valor padrão (/var/log/"
"mail.log)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailgraph.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted "
#| "more than once if you use content filters like amavis, so you'll get "
#| "wrong values. If you're using some content filter, disable this."
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Se você contar e-mails que foram recebido como e-mails que foram enviados "
"(padrão) e-mails são contados mais de uma vez se você usar filtros de "
"conteúdos como amavis, portanto você terá valores errados. Se você estiver "
"usando algum filtro de conteúdo, desabilite esta opção."

#~ msgid "Count incoming mail as outgoing mail?"
#~ msgstr "Contar e-mails que foram recebidos como e-mails que foram enviados?"

Reply to: