Em Sat, 18 Sep 2010 17:24:04 -0300 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Flamarion, quero revisar. Segura o LCFC se possível. Flamarion, o template mudou. Não revisei a tradução, apenas sincronizei com o template. Talvez você queira traduzir as novas strings e mandar novamente pra revisão. Abraço.
--- linux-2.6_2.6.32-17_pt_BR.po 2010-09-18 17:25:33.000000000 -0300 +++ linux-2.6_pt_BR.arg.po 2010-09-18 22:41:40.000000000 -0300 @@ -1,22 +1,22 @@ -# linux26 Brazilian Portuguese debconf template translation. +# linux-2.6 Brazilian Portuguese debconf template translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: linux26\n" +"Project-Id-Version: linux-2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-18 05:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:20-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:41-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description @@ -146,6 +146,28 @@ "rótulo. Entretanto, em sistemas MIPS o dispositivo raiz deve ser " "identificado pelo nome." +#. Type: error +#. Description +#: ../linux-base.templates:8001 +msgid "Boot loader may need to be upgraded" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../linux-base.templates:8001 +msgid "Kernel packages no longer update a default boot loader." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../linux-base.templates:8001 ../templates/temp.image.plain/templates:5001 +msgid "" +"If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is installed, " +"the boot loader package should install a script in /etc/kernel/postinst.d. " +"Alternately, you can specify the command to update the boot loader by " +"setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." +msgstr "" + #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 @@ -156,8 +178,8 @@ #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" -"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} " -"(${SIGNAL}${CORE})." +"The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}" +"${CORE})." msgstr "" "O comando 'depmod' terminou com o código de saÃda ${exit_value} " "(${SIGNAL}${CORE})." @@ -187,103 +209,13 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 -msgid "Run the default boot loader?" -msgstr "Executar o carregador de inicialização padrão?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 -msgid "" -"The default boot loader for this architecture is $loader, which is present." -msgstr "" -"O carregador de inicialização padrão para esta arquitetura é o $loader, o " -"qual está presente." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 -msgid "" -"However, there is no explicit request to run that boot loader in /etc/kernel-" -"img.conf while GRUB seems to be installed with a postinst hook set." -msgstr "" -"Entretanto, não há requisição explicita para executar o gerenciador de " -"inicialização em /etc/kernel-img.conf enquanto o GRUB parecer está instalado " -"um com gancho postinst configurado." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 -msgid "" -"It thus seems that this system is using GRUB as boot loader instead of " -"$loader." +msgid "Abort kernel removal?" msgstr "" -"Parece portanto que este sistema está usando o GRUB como gerenciador de " -"inicialização ao invés do $loader" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" -"Please choose which should run: the default boot loader now, or the GRUB " -"update later." -msgstr "" -"Por favor escolha qual deve ser executado: O carregador de inicialização " -"padrão agora, ou o GRUB update depois." - -#. Type: note -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 -msgid "Error running the boot loader in test mode" -msgstr "Erro ao executar o carregador de inicialização em modo teste." - -#. Type: note -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 -msgid "An error occurred while running the ${loader} boot loader in test mode." -msgstr "" -"Um erro ocorreu enquanto executar o gerenciado de inicialização ${loader} em " -"modo teste." - -#. Type: note -#. Description -#. Type: note -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 -#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 -msgid "" -"A log is available in ${temp_file_name}. Please edit /etc/${loader}.conf " -"manually and re-run ${loader} to fix that issue and keep this system " -"bootable." -msgstr "" -"Um log está disponÃvel em ${temp_file_name}. Por favor edite o /etc/" -"${loader}.conf manualmente e re-execute o ${loader} para consertar este " -"problema e manter este sistema em condições de inicializar." - -#. Type: note -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 -msgid "Error running the boot loader" -msgstr "Erro ao executar o gerenciador de inicializaçao" - -#. Type: note -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 -msgid "An error occurred while running the ${loader} boot loader." -msgstr "Um erro ocorreu executando o gerenciador de inicialização ${loader}." - -#. Type: boolean -#. Description -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 -#: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 -msgid "Abort kernel removal?" -msgstr "Abortar remoção do kernel?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 -msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" @@ -292,7 +224,7 @@ #. Type: boolean #. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 +#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " @@ -306,10 +238,7 @@ #. Type: boolean #. Description -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:6001 -#: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 +#: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." @@ -317,37 +246,15 @@ "Ã? altamente recomendável que a remoção do kernel seja abortada, a menos que " "você esteja preparado para consertar o sistema após a remoção." -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 -msgid "" -"This system uses a valid /etc/${loader}.conf file that mentions ${kimage}-" -"=V. Removing linux-image-=V will invalidate that file." -msgstr "" -"Este sistema usa um arquivo /etc/${loader}.conf válido que menciona " -"${kimage}-=V. Removendo linux-image-=V vai invalidar o arquivo." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:7001 -msgid "" -"You will need to edit /etc/${loader}.conf or re-target symbolic links " -"mentioned there (typically, /vmlinuz and /vmlinuz.old) to not refer to " -"${kimage}-=V. Then, you will have to re-run ${loader}." -msgstr "" -"Você precisará editar o /etc/${loader}.conf oui refazer os links simbólicos " -"ali mencionados (normalmente, /vmlinuz e /vmlinuz.old) para não fazer " -"referencia ao ${kimage}-=V. Então você vai ter que re-executar ${loader}." - #. Type: note #. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:8001 +#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Arquivos de firmware necessários podem estar faltando." #. Type: note #. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:8001 +#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " @@ -359,7 +266,7 @@ #. Type: note #. Description -#: ../templates/temp.image.plain/templates:8001 +#: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " @@ -371,3 +278,17 @@ "pode precisar reconfigurar o gerenciador de pacotes para incluir as seções " "de pacotes contrib e non-free antes de poder instalar estes arquivos de " "firmware." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 +msgid "Boot loader configuration must be updated" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 +msgid "" +"Kernel packages no longer update a default boot loader. You should remove " +"'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf." +msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature