[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://proftpd-dfsg/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Revisores...
- -- 
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkx8Q60ACgkQ0SDRnmynUOG20QCeKLDqskdceeLqsCi1KkYGoks0
L/oAnio5Y3/hs2PpK1NYkQfGQOrQQuPB
=ogdX
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#    Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: proftpd-dfsg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:46-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd-basic.templates:2001
msgid "from inetd"
msgstr "a partir do inetd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd-basic.templates:2001
#| msgid "inetd, standalone"
msgid "standalone"
msgstr "autônomo"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd-basic.templates:2002
msgid "Run proftpd:"
msgstr "Executar proftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd-basic.templates:2002
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
"resources."
msgstr ""
"ProFTPd pode ser executado ou como um serviço a partir do inetd, ou como um "
"servidor autônomo. Cada escolha tem seus benefícios. Com somente algumas "
"conexões FTP por dia, provavelmente é melhor executar o ProFTPd a partir do "
"inetd a fim de economizar recursos."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd-basic.templates:2002
msgid ""
"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
msgstr ""
"Na outra mão, com um alto tráfego, o ProFTPd pode ser executado como um "
"servidor autônomo para evitar a reprodução de um novo processo para cada "
"conexão recebida."

#~ msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
#~ msgstr "Aviso sobre a sintaxe de mudanas na configurao do ProFTPd."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to "
#~ "revise your previous configuration to be compliant with current "
#~ "directives. Please, consult documentation and how-tos available in "
#~ "proftpd-doc and change /etc/proftpd/proftpd.conf as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Voc est atualizando a aprtir de verso anterior  verso 1.2.8. "
#~ "Provavelmente voc precisar revisar sua confgiurao anterior para que a "
#~ "mesma seja compatvel com as diretivas atuais. Por favor, consulte a "
#~ "documentao disponvel no pacote proftpd-doc e modifique o arquivo /etc/"
#~ "proftpd.conf de acordo com a mesma."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
#~ "automatically, but for some basic issues. You will have to do  it "
#~ "yourself. ProFTPd could also be unable to use the resulting  "
#~ "configuration, and it would not restart after upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente,  quase impossvel converter sua configurao antiga "
#~ "automaticamente, salvo alguns detalhes elementares. Voce ter que fazer "
#~ "isso manualmente. O ProFTPd poder tambm no ser capaz de usar a configurao "
#~ "resultante e no conseguir reiniciar aps a atualizao."

#~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
#~ msgstr "Executar o proftpd em modo inetd ou standalone ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should "
#~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
#~ "connection is opened, a new process is spawned)."
#~ msgstr ""
#~ "Por outro lado, caso seu site ftp seja visitado frequentemente, o inetd "
#~ "no  uma boa escolha, devido a um novo processo ser iniciado a cada vez "
#~ "que uma conexo  iniciada."

#~ msgid "Enable anonymous access?"
#~ msgstr "Habilitar acesso annimo?"

#~ msgid ""
#~ "Enabling anonymous access grants access to your ftp site by any user, "
#~ "without being a system user.  This is probably not a good idea for "
#~ "paranoid sysadmins.  Only enable if you know what it does."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar acesso annimo garante que qualquer usurio, mesmo no sendo "
#~ "usurio do sistema, acesse seu site ftp. Essa provavelmente no  uma boa "
#~ "para administradores de sistemas paranicos. Somente habilite essa opo se "
#~ "voce realmente sabe o que isso pode acarretar."

#~ msgid "Using SQL with ProFTPd."
#~ msgstr "Usando SQL com ProFTPd."

#~ msgid ""
#~ "I found some old sql directives in /etc/proftpd.conf.  This release of "
#~ "proftpd doesn't know many of the old sql-related configuration options.  "
#~ "Many new ones were introduced, and old ones aren't recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas diretrizes SQL antigas foram encontradas em /etc/proftpd.conf. "
#~ "Essa verso do proftpd no reconhece muitas das opes de configurao antigas "
#~ "relacionadas  SQL. Muitas novas diretrizes foram includas e antigas opes "
#~ "no so reconhecidas."

#~ msgid ""
#~ "Luckily, it is well documented.  Therefore I refer you to the "
#~ "documentation in /usr/share/doc/proftpd/README.mod_sql.  I will not start "
#~ "proftpd; do that yourself when you edited the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Porm, este processo  bem documentado.  Entretanto  aconselhado a leitura "
#~ "da documentao presente em /usr/share/doc/proftpd/README.mod_sql. O "
#~ "proftpd no ser iniciado; faa isso manualmente depois de editar as "
#~ "configuraes."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit configuration file ${file}?"
#~ msgstr " Editar arquivo de configurao /etc/proftpd.conf ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You did not install any debconf-enabled versions of the proftpd yet. This "
#~ "means that I shall ask you some questions about the way to start proftpd "
#~ "and anonymous access."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma verso anterior do pacote proftpd com suporte debconf foi "
#~ "instalada em seu sistema. Isso significa que eu devo lhe fazer algumas "
#~ "perguntas sobre a maneira de iniciar o proftpd e sobre acesso annimo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "However, since you had proftpd installed before, I need to know if it is "
#~ "ok for me to edit ${file} to actually make those changes.  Only answer "
#~ "yes if you did not change much.  You will have a chance to review the "
#~ "changes later on."
#~ msgstr ""
#~ "Porm, uma vez que voc possua o proftpd instalado anteriormente,  preciso "
#~ "saber se voc permite que o arquivo /etc/proftpd.conf seja editado para "
#~ "relizar algumas mudanas. Somente responda sim se voc no muda muito sua "
#~ "configurao."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you answer `no' here, I will not ask questions that may require me to "
#~ "edit the file."
#~ msgstr ""
#~ "Caso voc responda `no' aqui, questes que requeiram a edio desse arquivo "
#~ "no sero perguntadas."

Reply to: