Em Sat, 07 Aug 2010 17:49:16 -0300 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Vixi... vou tentar fazer o merge.. Flamarion, fiz o merge com o novo template. Em anexo estão o patch sobre teu último arquivo, e o meu arquivo resultante após o merge. Note que codifiquei o teu arquivo para utf-8 antes de gerar o patch. Acho que devemos abrir um novo RFR com o arquivo que te mandei neste e-mail. Abraço.
# bugzilla Brazilian Portuguese debconf template translation. # Copyright (C) 2009 THE bugzilla's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bugzilla package. # # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2009. # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: bugzilla 3.4.7.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:22-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação de senha:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:" msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Endereço de e-mail do administrador do Bugzilla:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #| msgid "" #| "All mail for the administrator will be sent to this address. This email " #| "address is also used as the administrator login for Bugzilla." msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Por favor, informe o endereço de e-mail do administrador do Bugzilla; todo " "e-mail para o administrador será enviado para este endereço. Este endereço de " "e-mail também é usado como login do administrador do Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 #| msgid "" #| "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after " #| "the @. You'll be able to change this setting through bugzilla's web " #| "interface." msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "Um endereço válido deve conter exatamente um '@', e no mÃnimo um '.' depois " "do @. Você será capaz de modificar esta configuração através da interface " "web do Bugzilla." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 #| msgid "Real name of the Bugzilla administrator:" msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Nome real do administrador do Bugzilla:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Senha para a conta do administrador do Bugzilla:" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "Os valores de Status ou Resolução foram personalizados?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "Se os valores dos campos de Status ou Resolução foram personalizados, o " "procedimento de checksetup deve ser modificado apropriadamente antes que a " "instalação possa continuar." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "Para cada atualização deste pacote, uma nova versão do script " "checksetup_nondebian.pl é instalada; o diretório /usr/share/bugzilla3/debian/" "pre-checksetup.d pode ser usado para aplicar automaticamente suas " "modificações antes da execução." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr "Perguntar sobre Status/Resolução personalizados a cada atualização?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, you may want to avoid being prompted " "at each package upgrade." msgstr "" "Se você modificou os campos Status/Resolução e criou um script dentro de /" "usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d para aplicar as mudanças em /usr/" "share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl, talvez você queira evitar de ser " "perguntado a cada atualização do pacote." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla." msgstr "" "Se você aceitar ser perguntado, você terá que chamar /usr/share/bugzilla3/" "lib/checksetup.pl por sua conta, a cada atualização do pacote, antes de usar " "o Bugzilla." #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as " "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-" "checksetup.d scripts)." msgstr "" "Se você não modificou o Status/Resolução, você deve pular as perguntas, pois " "o checksetup.pl será iniciado automaticamente (junto com os scripts {pre,post" "}-checksetup.d)." #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation" msgstr "A configuração do Bugzilla falhou e precisa de mais investigação" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 msgid "" "Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with 'dpkg-" "reconfigure -p low bugzilla3' as root user." msgstr "" "A configuração do Bugzilla não pôde ser finalizada. Por favor, reinicie a " "configuração com 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' como usuário root." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:8001 ../bugzilla3.templates:10001 msgid "" "As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' " "configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline." msgstr "" "Enquanto a configuração não for finalizada, o login fica desabilitado e " "'o parâmetro 'shutdownhtml' fica ativado. Neste caso, o Bugzilla fica " "offline." #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:9001 msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:" msgstr "" "Exibir esta mensagem se a configuração do Bugzilla estiver em andamento ou " "não finalizada:" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:10001 #| msgid "Bugzilla configuration:" msgid "Manual Bugzilla configuration" msgstr "Configuração manual do Bugzilla:" #. Type: note #. Description #: ../bugzilla3.templates:10001 msgid "" "To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as root " "user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose 'dbconfig-" "config' to assist you." msgstr "" "Para configurar o Bugzilla, por favor execute /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl como usuário root, ou inicie o 'dpkg-reconfigure -p low " "bugzilla3' e escolha 'dbconfig-config' para assisti-lo." #~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts" #~ msgstr "Novo local para os scripts CGI do Bugzilla" #~ msgid "" #~ "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the " #~ "script \"bgz_query.cgi\" has been renamed as \"query.cgi\"." #~ msgstr "" #~ "Todos os scripts CGI foram movidos para /usr/lib/cgi-bin/bugzilla e o " #~ "script \"bgz_query.cgi\" foi renomeado para \"query.cgi\"." #~ msgid "" #~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install " #~ "process will not overwrite this file. You may thus need to update all " #~ "links to the CGI scripts." #~ msgstr "" #~ "Caso você tenha feito alguma modificação no arquivo /var/lib/bugzilla/web/" #~ "index.html, o processo de instalação não irá sobreescrever suas " #~ "modificações. Você pode precisar atualizar todos os links para os scripts " #~ "CGI." #~ msgid "Template now used for the Bugzilla index" #~ msgstr "Modelos agora são utilizados para o Ãndice Bugzilla" #~ msgid "" #~ "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you should " #~ "report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/index." #~ "html.tmpl and put it in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/." #~ msgstr "" #~ "Caso você tenha feito modificações no arquivo /var/lib/bugzilla/web/index." #~ "html você deverá informá-las em uma cópia do arquivo /usr/share/bugzilla/" #~ "template/en/default/index.html.tmpl e colocá-las em /var/lib/bugzilla/" #~ "templates/en/custom/." #~ msgid "" #~ "The /var/lib/bugzilla/web/index.html file will be saved as /var/lib/" #~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak." #~ msgstr "" #~ "O arquivo /var/lib/bugzilla/web/index.html será gravado como /var/lib/" #~ "bugzilla/web/index.html.dpkg-bak." #~ msgid "No MySQL server found. Do you want to continue?" #~ msgstr "Nenhum servidor MySQL encontrado. Você deseja continuar ?" #~ msgid "A local or remote MySQL server is mandatory for using Bugzilla." #~ msgstr "" #~ "Um servidor MySQL local ou remoto é necessário para o uso do Bugzilla." #~ msgid "" #~ "The Bugzilla package does not depend on the MySQL server package, since " #~ "Bugzilla can use a remote MySQL database. To complete Bugzilla " #~ "configuration, access to a MySQL server is required." #~ msgstr "" #~ "O pacote Bugzilla não declara uma dependência mandatória no pacote do " #~ "servidor MySQL devido ao mesmo poder utilizar uma base de dados MySQL " #~ "remota. Para completar a configuração do Bugzilla é necessário acesso a " #~ "um servidor MySQL." #~ msgid "If you do not continue, the Bugzilla package will not be configured." #~ msgstr "Caso você não continue, o pacote Bugzilla não será configurado." #~ msgid "Do you need to create a new database or a new user?" #~ msgstr "Você precisa criar uma nova base de dados ou um novo usuário ?" #~ msgid "" #~ "If no MySQL database or no MySQL database user exist, they should be " #~ "created." #~ msgstr "" #~ "Caso não exista uma base de dados MySQL caso não exista ou um usuário da " #~ "base de dados MySQL não exista, ambos precisarão ser criados." #~ msgid "Both may however be created manually later." #~ msgstr "Porém, ambos podem ser criados manualmente posteriormente." #~ msgid "Database server administrator username:" #~ msgstr "Nome do usuário administrador do servidor de base de dados :" #~ msgid "" #~ "Please enter the username of a database user with database and users " #~ "creation privileges in the MySQL database server." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome de usuário de um usuário com privilégios " #~ "suficientes para criar novas bases de dados e novos usuários no servidor " #~ "de bases de dados MySQL." #~ msgid "Database server administrator password:" #~ msgstr "Senha do administrador do servidor de base de dados :" #~ msgid "Please enter the password of the database server administrator." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe a senha do administrador do servidor de base de dados." #~ msgid "" #~ "This password will be not be stored permanently by debconf; it is " #~ "forgotten once the database and database user are created." #~ msgstr "" #~ "Essa senha não será armazenada permanentemente pelo debconf. A mesma será " #~ "esquecida assim que a base de dados e seu usuário forem criados." #~ msgid "Database server host name:" #~ msgstr "Nome do host servidor de base de dados :" #~ msgid "" #~ "Please enter the hostname of the database server which will host the " #~ "Bugzilla database." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome do host servidor de base de dados que irá " #~ "armazenar a base de dados do Bugzilla." #~ msgid "Database server listening port:" #~ msgstr "Porta na qual o servidor de base de dados aguarda por requisições :" #~ msgid "" #~ "Please enter the port number on which the MySQL database server can be " #~ "accessed." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o número da porta na qual o servidor de base de dados " #~ "MySQL pode ser acessado." #~ msgid "Database name:" #~ msgstr "Nome da base de dados :" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the MySQL database where Bugzilla data will be " #~ "stored." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da base de dados MySQL onde os dados do " #~ "Bugzilla serão armazenados." #~ msgid "Bugzilla database owner name:" #~ msgstr "Nome do usuário proprietário da base de dados do Bugzilla :" #~ msgid "" #~ "Please enter the database user name which will own the Bugzilla database." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome do usuário que será o proprietário da base de " #~ "dados do Bugzilla." #~ msgid "Bugzilla database owner password:" #~ msgstr "Senha do usuário proprietário da base de dados do Bugzilla :" #~ msgid "" #~ "Please enter the password of the user which will own the Bugzilla " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe a senha do usuário que será o proprietário da base de " #~ "dados do Bugzilla." #~ msgid "" #~ "As you don't have a MySQL server installed locally, only a manual " #~ "installation is possible." #~ msgstr "" #~ "Como voce não possui um servidor MySQL instalado localmente, somente uma " #~ "instalação manual será possÃvel." #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automática" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manual" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Posterior" #~ msgid "Please choose your preferred installation mode." #~ msgstr "Por favor, selecione seu modo de instalação preferido." #~ msgid "" #~ "Choosing \"Automatic\" needs a locally installed MySQL server. This " #~ "setup mode will try to use as many default values as possible." #~ msgstr "" #~ "A opção \"Automática\" precisa de um servidor MySQL instalado localmente. " #~ "Esse modo de configuração irá tentar utilizar a maior quantidade de " #~ "valores padrões possÃveis." #~ msgid "" #~ "Choosing \"Manual\" will let you enter all the preferences for the MySQL " #~ "server you want to use (either local or remote)." #~ msgstr "" #~ "A opção \"Manual\" irá lhe permitir informar todas as preferências para o " #~ "servidor MySQL que você deseja utilizar (local ou remoto)." #~ msgid "" #~ "Choosing \"Later\" means that you don't have yet a MySQL server up for " #~ "Bugzilla. This choice will abort the installation process." #~ msgstr "" #~ "A opção \"Posterior\" significa que você ainda não possui um servidor " #~ "MySQL para ser utilizado para o Bugzilla. Essa opção irá abortar o " #~ "processo de instalação." #~ msgid "Bugzilla CGI scripts have been moved." #~ msgstr "Os scripts CGI do Bugzilla foram movidos." #~ msgid "Bugzilla use template for index." #~ msgstr "O Bugzilla usa modelo (template) para o Ãndice." #~ msgid "Answering no to this question will stop the Bugzilla configuration." #~ msgstr "" #~ "Caso você responda negativamente a esta pergunta a configuração do " #~ "Bugzilla irá falhar intencionalmente e irá permitir que você instale um " #~ "servidor MySQL." #~ msgid "" #~ "It is not mandatory to let the configure process create the Bugzilla " #~ "database and the database user that will be used by Bugzilla to access to " #~ "this database. If you have no Bugzilla database and no Bugzilla database " #~ "user, you may create them both by hand." #~ msgstr "" #~ "Não é obrigatório permitir que o processo de configuração crie uma base " #~ "de dados Bugzilla e um usuário que seria usado pelo Bugzilla para acessar " #~ "essa base. Caso você não possua uma base de dados Bugzilla e não possua " #~ "um usuário para a base de dados Bugzilla você poderá criá-los manualmente." #~ msgid "root" #~ msgstr "root" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "Enter the database hostname." #~ msgstr "Informe o host onde a base de dados se encontra." #~ msgid "" #~ "Please enter the hostname on which the MySQL database server to be used " #~ "by Bugzilla runs." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da máquina (hostname) na qual o servidor de " #~ "base de dados MySQL que será usado pelo Bugzilla está sendo executado." #~ msgid "3306" #~ msgstr "3306" #~ msgid "Enter the database port." #~ msgstr "Informe a porta onde o servidor de base de dados está ouvindo." #~ msgid "Enter the name of the database." #~ msgstr "Informe o nome da base de dados." #~ msgid "Enter the the database username for the Bugzilla database." #~ msgstr "Informe o nome do usuário da base de dados Bugzilla." #~ msgid "Enter the password for the Bugzilla database user." #~ msgstr "Informe a senha do usuário da base de dados Bugzilla." #~ msgid "Please retype the password to confirm it." #~ msgstr "Por favor, informe novamente a senha para confirmá-la." #~ msgid "bugs" #~ msgstr "bugs" #~ msgid "Do you have a MySQL server somewhere on your network?" #~ msgstr "Você possui um servidor MySQL em sua rede ?"
--- bugzilla-pt_BR.po.2 2010-08-22 16:23:09.000000000 -0300 +++ bugzilla-pt_BR.arg.po 2010-08-22 16:22:04.000000000 -0300 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: bugzilla 3.4.7.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzilla@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 16:22-0300\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -149,6 +149,62 @@ "o checksetup.pl será iniciado automaticamente (junto com os scripts {pre,post" "}-checksetup.d)." +#. Type: note +#. Description +#: ../bugzilla3.templates:8001 +msgid "Setup of Bugzilla failed and needs further investigation" +msgstr "A configuração do Bugzilla falhou e precisa de mais investigação" + +#. Type: note +#. Description +#: ../bugzilla3.templates:8001 +msgid "" +"Setup of Bugzilla could not be finished. Please restart the setup with 'dpkg-" +"reconfigure -p low bugzilla3' as root user." +msgstr "" +"A configuração do Bugzilla não pôde ser finalizada. Por favor, reinicie a " +"configuração com 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' como usuário root." + +#. Type: note +#. Description +#. Type: note +#. Description +#: ../bugzilla3.templates:8001 ../bugzilla3.templates:10001 +msgid "" +"As long as the setup is not finished login is disabled and 'shutdownhtml' " +"configuration parameter is set. In this case Bugzilla is offline." +msgstr "" +"Enquanto a configuração não for finalizada, o login fica desabilitado e " +"'o parâmetro 'shutdownhtml' fica ativado. Neste caso, o Bugzilla fica " +"offline." + +#. Type: string +#. Description +#: ../bugzilla3.templates:9001 +msgid "Show this message if setup of Bugzilla is ongoing or not finished:" +msgstr "" +"Exibir esta mensagem se a configuração do Bugzilla estiver em andamento ou " +"não finalizada:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../bugzilla3.templates:10001 +#| msgid "Bugzilla configuration:" +msgid "Manual Bugzilla configuration" +msgstr "Configuração manual do Bugzilla:" + +#. Type: note +#. Description +#: ../bugzilla3.templates:10001 +msgid "" +"To setup Bugzilla please run /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl as root " +"user or start 'dpkg-reconfigure -p low bugzilla3' and choose 'dbconfig-" +"config' to assist you." +msgstr "" +"Para configurar o Bugzilla, por favor execute /usr/share/bugzilla3/lib/" +"checksetup.pl como usuário root, ou inicie o 'dpkg-reconfigure -p low " +"bugzilla3' e escolha 'dbconfig-config' para assisti-lo." + #~ msgid "New location for Bugzilla CGI scripts" #~ msgstr "Novo local para os scripts CGI do Bugzilla" @@ -312,9 +368,6 @@ #~ msgid "Later" #~ msgstr "Posterior" -#~ msgid "Bugzilla configuration:" -#~ msgstr "Configuração do Bugzilla :" - #~ msgid "Please choose your preferred installation mode." #~ msgstr "Por favor, selecione seu modo de instalação preferido." @@ -347,7 +400,6 @@ #~ msgid "Bugzilla use template for index." #~ msgstr "O Bugzilla usa modelo (template) para o Ãndice." -#, fuzzy #~ msgid "Answering no to this question will stop the Bugzilla configuration." #~ msgstr "" #~ "Caso você responda negativamente a esta pergunta a configuração do "
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature