[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap 2.4.23-3exp1: Please update debconf PO translation for the package openldap



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openldap.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 07 Aug 2010 12:48:44 +0200.

Thanks in advance,

# openldap Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE openldap'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003-2006.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2008.
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.7-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 10:00-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, nenhuma configuração inicial ou base de dados "
"será criada para você."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessário"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Descarregar as bases de dados para arquivos na atualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de atualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP os dados dos "
"seus diretórios LDAP podem ser descarregados em arquivos texto plano no "
"formato padrão \"LDAP Interchange Format\" (Formato de Intercâmbio LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selecionar \"sempre\" fará com que as bases de dados sejam descarregadas "
"incondicionalmente antes de atualizar. Selecionando \"quando necessário\" só "
"descarregará a base de dados se a nova versão for incompatível com o formato "
"da antiga base de dados e tiver que ser importada novamente. Se você "
"escolher \"nunca\", nenhum descarregamento será feito."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Diretório para descarregar suas bases de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório onde as bases LDAP serão exportadas. "
"Nesse diretório vários arquivos LDIF serão criados correspondendo às bases "
"de procura localizadas no servidor. Tenha certeza de ter espaço livre "
"suficiente na partição onde este diretório está localizado. A primeira "
"ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do servidor a "
"partir da qual você está atualizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda há arquivos em /var/lib/ldap que provavelmente quebrarão o processo de "
"configuração. Se você habilitar esta opção, os scripts de manutenção irão "
"mover os arquivos da antiga base de dados para fora do caminho antes de "
"criar a nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
#| "name is syntactically valid, the organization is not left empty and the "
#| "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
#| "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want "
#| "to retry later."
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"A configuração que você informou é inválida. Tenha certeza de que o nome de "
"domínio DNS tem uma sintaxe válida, a organização não foi deixada vazia e as "
"senhas do admin conferem. Se você decidir não tentar novamente a "
"configuração o servidor LDAP não será configurado. Execute \"dpkg-"
"reconfigure slapd\" se você quiser tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do domínio é usado para construir a base DN de seu diretório LDAP. "
"Por exemplo, foo.example.org irá criar a base DN dc=foo, dc=example, dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização para usar na base DN de seu "
"diretório LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Senha do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha para a entrada administrativa em seu diretório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor, informe novamente a senha para a entrada administrativa de seu "
"diretório LDAP para verificar se você a digitou corretamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As senhas não conferem"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr ""
"Você deseja que a base de dados seja removida quando o pacote slapd for "
"expurgado (\"purge\")?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"O protocolo LDAPv2 é desabilitado por padrão no slapd. Os programas e "
"usuários devem atualizar-se para o LDAPv3. Se você tem programas antigos que "
"não usam LDAPv3, você deve selecionar esta opção e \"allow bind_v2\" será "
"adicionado ao seu arquivo slapd.conf."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "falha do slapcat durante a atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do diretório LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O programa 'slapcat' falhou ao extrair o diretório LDAP. Isso pode ser "
"causado por um arquivo de configuração incorreto (por exemplo, se as linhas "
"'moduleload' apropriadas para o módulo do backend do seu tipo de base de "
"dados estiverem faltando)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha fará com que o 'slapadd' também falhe posteriormente. Os arquivos "
"da antiga base de dados serão movidos para /var/backups. Se você quer tentar "
"esta atualização novamente, deve mover os arquivos da antiga base de dados "
"de volta para o local original, corrigir o que quer que tenha causado a "
"falha do slapcat e executar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then move the database files back to a backup area and then try running "
#| "slapadd from $location."
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Então mova os arquivos das bases de dados de volta para a área de backup e "
"depois tente executar slapadd a partir de $location."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "\"Backend\" de base de dados a ser usado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"O \"backend\" HDB é recomendado. HDB e BDB usam métodos de armazenamento "
"similares, mas o HDB adiciona suporte para renomeação de sub-árvores. Ambos "
"suportam as mesmas opções de configuração."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Neste caso, você deve rever a configuração da base de dados resultante que "
"você necessita. Veja /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz para maiores "
"detalhes."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr ""
#~ "O slurpd está obsoleto, réplicas devem ser configuradas manualmente."

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Uma ou mais opções slurpd \"replica\" foram encontradas em seu arquivo de "
#~ "configuração slapd quando estava atualizando. Por causa de o slurpd está "
#~ "obsoleto a partir do OpenLDAP 2.4, em vez disso você precisará migrar "
#~ "suas replicas para usar o protocolo syncrepl."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A conversão de slurpd para o protocolo syncrepl baseado no método de "
#~ "puxar (\"pull\") atualizações, não pode ser feito automaticamente e você "
#~ "precisará configurar seus servidores de réplica manualmente. Por favor, "
#~ "veja http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html para detalhes."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Os valores da TLSCipherSuite mudou"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Uma opção \"TLSCipherSuite\" foi encontrada em seu arquivo slapd durante "
#~ "a atualização. Os valores permitidos para esta opção são determinados "
#~ "pela implementação SSL utilizada, a qual foi alterada de OpenSSL para "
#~ "GnuTLS. Como resultado, sua configuração TLSCipherSuite existente não irá "
#~ "funcionar com este pacote."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta configuração foi automaticamente comentada para você. Se você tem "
#~ "necessidades específicas de criptografia que requerem que esta opção seja "
#~ "reabilitada, veja a saída do comando 'gnutls-cli -l' no pacote gnutls-bin "
#~ "para uma lista das cifras suportadas pelo GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr "Fazer backup da base de dados atual e criar uma nova?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "O sufixo de diretório (domínio) que você especificou não confere com o "
#~ "atual em /etc/ldap/slapd.conf. Mudar o sufixo do diretório requer mover a "
#~ "atual base de dados LDAP e criar uma nova. Por favor, confirme se você "
#~ "quer fazer um backup da base de dados atual e abandoná-la."

Reply to: