[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://openvas-server/pt_BR.po



Em Tue, 24 Feb 2009 10:17:51 +0900
"Eder L. Marques" <eder@edermarques.net> escreveu:

> Olá,
> 
> Enviando para revisão.
> 
> Obrigado,

Olá!

Éder, tenha algumas sugestões no patch. Como sempre, fique à vontade
para aplicá-las ou não.

Abraço.
--- openvas-server-pt_BR.po	2009-03-02 09:37:02.000000000 -0300
+++ openvas-server-pt_BR.arg.po	2009-03-02 09:55:49.000000000 -0300
@@ -1,14 +1,14 @@
-# nessus-core Brazilian Portuguese translation
-# Copyright (C) 2007 THE nessus-core'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the nessus-core package.
+# openvas-server Brazilian Portuguese translation
+# Copyright (C) 2007 THE openvas-server'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the openvas-server package.
 # Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007-2009
 #
 msgid ""
 msgstr "pt_BR utf-8\n"
-"Project-Id-Version: nessus-core 2.2.8-1\n"
+"Project-Id-Version: openvas-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: openvas-server@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 09:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 09:55-0300\n"
 "Last-Translator: Eder L. Marques <eder@edermarques.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,9 +37,9 @@
 "OpenVAS daemon will be able to see it."
 msgstr ""
 "Você precisará fornecer as informações relevantes para a criação de um "
-"certificado SSL para o seu daemon OpenVAS. Note que estas informações irão "
-"permanecer locais para este sistema, mas qualquer pessoa com a capacidade de "
-"conectar ao seu daemon OpenVAS será capaz de vê-las."
+"certificado SSL para o seu daemon OpenVAS. Note que estas informações "
+"permanecerão locais para este sistema, mas qualquer pessoa com a capacidade "
+"de conectar ao seu daemon OpenVAS será capaz de vê-las."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -85,7 +85,7 @@
 "you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
 "server."
 msgstr ""
-"Clientes OpenVAS não conectarão a servidores com certificados expirados," 
+"Clientes OpenVAS não conectarão a servidores com certificados expirados, "
 "então você deve escolher uma duração maior que o tempo que você planeja "
 "executar este servidor."
 
@@ -96,7 +96,7 @@
 "This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
 "stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
 msgstr ""
-"Este certificado pode ser regenerado depois removendo o arquivo de "
+"Este certificado pode ser gerado novamente removendo o arquivo de "
 "certificado armazenado em /var/lib/openvas/CA/ e executando "
 "\"openvas-mkcert\"."
 
@@ -126,7 +126,7 @@
 #: ../openvas-server.templates:6001
 #| msgid "Enter the state or provice you reside in."
 msgid "Please enter the state or province where this server resides."
-msgstr "Por favor, Informe o estado ou província em que este servidor reside."
+msgstr "Por favor, informe o estado ou província em que este servidor reside."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -156,4 +156,4 @@
 #| msgid "Enter the name of your organization or company."
 msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
 msgstr ""
-"Por favor, informe o nome da organização a qual este servidor pertence."
+"Por favor, informe o nome da organização à qual este servidor pertence."

Reply to: