[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://unattended-upgrades/pt_BR.po



Enviando para revisão.
# Debconf translations for unattended-upgrades.
# Copyright (C) 2009 THE unattended-upgrades'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: unattended-upgrades 0.42debian1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: unattended-upgrades@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 16:10-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically download and install stable updates?"
msgstr "Baixar e instalar atualizações estáveis automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping systems "
"secure. By default, updates need to be applied manually using package  "
"management tools. Alternatively, you can choose to have this system  "
"automatically download and install security updates."
msgstr ""
"Aplicar atualizações com frequência é uma parte importante de manter os "
"sistemas seguros. Por padrão, as atualizações precisam ser aplicadas "
"manualmente usando ferramentas de gerenciamento de pacotes. Alternativamente, "
"você pode escolher que esse sistema baixe e instale automaticamente as "
"atualizações de segurança."

Reply to: