[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://root-system/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Corrigindo, enviei o arquivo errado.
Adriano obrigado por me notificar.

Estes são os arquivos do root-system.

Abraços.

- --
Flamarion Jorge
OpenPGP Key: 6CA750E1
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkqbrMEACgkQ0SDRnmynUOGy8gCgnszYMJ8q7piq7eOZezSlOucm
Ox8AnROmTJyWkU+F+4PB1cbM91PbIhpo
=5Ur/
-----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po.ori	2009-08-30 21:04:59.000000000 -0300
+++ pt_BR.po	2009-08-30 21:08:19.000000000 -0300
@@ -2,31 +2,31 @@
 # Copyright (C) 2008 The root-system's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the root-system package.
 #
-# Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>, 2008.
 #
+# Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>, 2008, 2009.
+# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: root-system-5.18.00\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: root-system@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:50-0300\n"
-"Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:08-0300\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "pt_BR\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:2001
 msgid "Non-free fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes non-free"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
 #| "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
@@ -36,14 +36,13 @@
 "interest of cross-platform compatibility\". This is no longer the case, but "
 "they are still available from third parties."
 msgstr ""
-"Estas fontes eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da "
+"As fontes neste pacote eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da "
 "compatibilidade interplataforma\". Este não é mais o caso, mas elas "
 "continuam disponíveis a partir de terceiros."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
 #| "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
@@ -54,21 +53,20 @@
 "changes to the file name or packaging format."
 msgstr ""
 "Você pode baixar estas fontes e utilizá-las para uso próprio, mas você não "
-"pode redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo mudanças no nome do "
-"arquivo ou no formato do empacotamento."
+"tem permissão para redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo "
+"mudanças no nome do arquivo ou no formato do empacotamento."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
 msgid "Directory holding Microsoft fonts (if already downloaded):"
-msgstr "Diretório que armazena as fontes MS (caso já tenham sido baixadas):"
+msgstr ""
+"Diretório que armazena as fontes da Microsoft (caso já tenham sido baixadas):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the "
 #| "ROOT FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the "
@@ -78,14 +76,13 @@
 "FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), please enter the "
 "name of the directory which contains the archive."
 msgstr ""
-"Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\"Microsoft's "
-"TrueType Core Fonts\") do servidor FTP RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/";
-"ttf_fonts.tar.gz), digite o nome do diretório que contém o arquivo."
+"Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft do servidor FTP "
+"RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), por favor digite o nome "
+"do diretório que contém o arquivo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
 #| "will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be "
@@ -95,12 +92,12 @@
 "will be downloaded automatically. The download size is approximately 1.6 MB."
 msgstr ""
 "Se você ainda não baixou estas fontes, deixe o campo em branco e as fontes "
-"serão baixadas para você. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 MB."
+"serão baixadas automaticamente. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 "
+"MB."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
 #| "fonts now, enter \"none\" to abort."
@@ -108,7 +105,7 @@
 "If you are not connected to the Internet or do not wish to download these "
 "fonts now, enter \"none\" to abort."
 msgstr ""
-"Se você não está conectado à internet ou se não quiser baixar estes arquivos "
+"Se você não está conectado à internet ou não deseja baixar estas fontes "
 "agora, informe \"none\" para abortar."
 
 #. Type: error
@@ -120,7 +117,6 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:4001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The directory you entered either did not exist, or did not contain the "
 #| "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory "
@@ -130,22 +126,18 @@
 "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT."
 msgstr ""
 "O diretório que você informou não existe ou não contém o arquivo com as "
-"Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\"Microsoft TrueType Core Fonts\") "
-"para ROOT. Por favor, informe novamente o diretório contendo os arquivos de "
-"fonte da Microsoft ou informe \"none\" para abortar."
+"Fontes Centrais TrueType da Microsoft para ROOT."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid "Archive these files to (optional):"
 msgid "Archive files to (optional):"
-msgstr "Armazene esses arquivos em (opcional):"
+msgstr "Arquivar arquivos em (opcional):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:5001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
 #| "Core fonts, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
@@ -156,9 +148,9 @@
 "leave this blank, the files will be deleted after installation."
 msgstr ""
 "Se você quiser manter um arquivo permanente do das fontes Centrais da "
-"Microsoft (\"Microsoft Core fonts\"), informe o diretório onde você gostaria "
-"de armazená-las. Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão "
-"excluídos após a instalação."
+"Microsoft, por favor informe o diretório onde você gostaria de armazená-las. "
+"Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão excluídos após a "
+"instalação."
 
 #~ msgid "These fonts are not free"
 #~ msgstr "Estas fontes não são livres"
# Translation of root-system debconf templates to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2008 The root-system's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the root-system package.
#
#
# Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_f_n@yahoo.com.br>, 2008, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: root-system-5.18.00\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: root-system@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:08-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:  \n"
"pt_BR\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
msgid "Non-free fonts"
msgstr "Fontes non-free"

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
#| msgid ""
#| "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
#| "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
#| "available from third parties."
msgid ""
"The fonts provided in this package were provided by Microsoft \"in the "
"interest of cross-platform compatibility\". This is no longer the case, but "
"they are still available from third parties."
msgstr ""
"As fontes neste pacote eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da "
"compatibilidade interplataforma\". Este não é mais o caso, mas elas "
"continuam disponíveis a partir de terceiros."

#. Type: note
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:2001
#| msgid ""
#| "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
#| "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
#| "file name or packaging format."
msgid ""
"You are free to download these fonts and use them for your own purposes, but "
"you  have no permission to redistribute them in modified form, including "
"changes to the file name or packaging format."
msgstr ""
"Você pode baixar estas fontes e utilizá-las para uso próprio, mas você não "
"tem permissão para redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo "
"mudanças no nome do arquivo ou no formato do empacotamento."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#| msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgid "Directory holding Microsoft fonts (if already downloaded):"
msgstr ""
"Diretório que armazena as fontes da Microsoft (caso já tenham sido baixadas):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the "
#| "ROOT FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the "
#| "name of the directory which contains the archive."
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the ROOT "
"FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), please enter the "
"name of the directory which contains the archive."
msgstr ""
"Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft do servidor FTP "
"RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), por favor digite o nome "
"do diretório que contém o arquivo."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
#| "will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be "
#| "downloaded."
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded automatically. The download size is approximately 1.6 MB."
msgstr ""
"Se você ainda não baixou estas fontes, deixe o campo em branco e as fontes "
"serão baixadas automaticamente. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 "
"MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
#| "fonts now, enter \"none\" to abort."
msgid ""
"If you are not connected to the Internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Se você não está conectado à internet ou não deseja baixar estas fontes "
"agora, informe \"none\" para abortar."

#. Type: error
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
msgid "Font files not found"
msgstr "Arquivos das fontes não encontrado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:4001
#| msgid ""
#| "The directory you entered either did not exist, or did not contain the "
#| "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory "
#| "containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgid ""
"The directory you entered either does not exist, or does not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT."
msgstr ""
"O diretório que você informou não existe ou não contém o arquivo com as "
"Fontes Centrais TrueType da Microsoft para ROOT."

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:5001
#| msgid "Archive these files to (optional):"
msgid "Archive files to (optional):"
msgstr "Arquivar arquivos em (opcional):"

#. Type: string
#. Description
#: ../ttf-root-installer.templates:5001
#| msgid ""
#| "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
#| "Core fonts, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
#| "leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
"Core fonts, please enter the directory where you'd like them stored. If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Se você quiser manter um arquivo permanente do das fontes Centrais da "
"Microsoft, por favor informe o diretório onde você gostaria de armazená-las. "
"Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão excluídos após a "
"instalação."

#~ msgid "These fonts are not free"
#~ msgstr "Estas fontes não são livres"

Reply to: