[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nbd 1:2.9.11-5: Please update debconf PO translation for the package nbd



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nbd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, May 31, 2009.

Thanks,

#
# This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project
#
# See http://ddtp.debian.org/ for more information.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd_2.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 13:22-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Template: nbd-client/no-auto-config
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-client."
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-client."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""

#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-"
"client\" posteriormente."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "How many nbd-client connections do you want to use?"
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Quantas conexões de clientes nbd você quer usar ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please state the "
#| "number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"O nbd-client pode gerenciar diversas conexões simultâneas. Por favor informe "
"o número de conexões que você gostaria que este script de configuração "
"configurasse."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Note que, caso um valor já tenha sido especificado em /etc/nbd-client, esse "
"valor será usado como o valor padrão a ser aceito no campo onde o valor "
"deveria ser informado."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, filesystem, raw"

#  Template: nbd-client/type
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How do you intend to use the network block device (number: ${number})?"
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr ""
"Como você pretende usar o dispositivo de blocos de rede (número: ${number}) ?"

#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
#| "interesting is to provide swapspace over the network for diskless "
#| "clients, but you can store a filesystem on it, or do other things with it "
#| "for which a block device is interesting."
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"O dispositivo de blocos de rede pode servir múltiplos propósitos. Um dos "
"mais interessantes é prover espaço de swap sob a rede para clientes sem "
"disco, mas você pode armazenar um sistema de arquivos nele, ou fazer outras "
"coisas com ele para as quais um dispositivo de bloco é interessante."

#
#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you intend to use the network block device as a swapdevice, choose "
#| "\"swap\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/"
#| "fstab, give it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it "
#| "before it's usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, "
#| "choose \"raw\". The only thing the nbd-client bootscript will do then is "
#| "start an nbd-client process; you will have to set it up manually."
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Se você pretende utilizar o dispositivo de blocos de rede como um "
"dispositivo de swap, escolha \"swap\". Se você pretende usá-lo como um "
"sistema de arquivos, adicione uma linha ao /etc/fstab, dê a essa linha a "
"opção \"_netdev\" (de outra forma o init irá tentar montá-lo antes que "
"esteja usável), e escolha \"sistema de arquivos\". Para todos os outros "
"propósitos, escolha \"raw\". A única coisa que o script de boot nbd-client "
"fará então é iniciar um processo nbd-client; você terá de configurá-lo "
"manualmente."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""

#  Template: nbd-client/port
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?"
msgstr "Porta na qual o nbd-server está em execução (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "entrada /dev para este nbd-client (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Cada processo nbd-client precisa estar associado com uma entrada /dev com o "
"modo major 43. Por favor informe o nome da entrada /dev que você deseja usar "
"para este nbd-client. Note que o valor informado precisa ser o caminho "
"completo para esta entrada, não somente a última parte do caminho."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If an unexisting /dev entry is provided, it will be created with minor "
#| "number ${number}"
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Caso uma entrada /dev inexistente seja fornecida, a mesma será criada com o "
"número minor ${number)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can run multiple nbd-server processes, to export multiple files or "
#| "block devices. Please specify how many nbd-server configurations you want "
#| "this configuration script to generate."
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Você pode executar diversos processos nbd-server para exportar diversos "
"arquivos ou dispositivos de blocos. Por favor especifique quantas "
"configurações nbd-server você deseja que este script de configuração gere."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-"
#| "server, or by running 'dpkg-reconfigure nbd-server'."
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Note que você sempre poderá adicionar servidores extra incluíndo os mesmos "
"em /etc/nbd-server ou executando 'dpkg-reconfigure nbd-server'."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "TCP Port for server number ${number}:"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
"listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has "
"been assigned in IANA lists."
msgstr ""

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Therefore, NBD does not have a standard portnumber, which means you need "
#| "to enter one. Make sure the portnumber being entered is not in use "
#| "already."
msgid ""
"Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to "
"provide one. You should make sure this port is not already in use."
msgstr ""
"Portanto,o NBD não possui um número de porta padrão, o que significa que "
"você precisa informar um número. Certifique-se de que o número de porta "
"sendo informado já não esteja em uso."

#  Template: nbd-client/host
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Hostname do servidor (número: ${number}) ?"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to enter a filename to a file or block device you want to export "
#| "over the network. You can either export a real block device (e.g. \"/dev/"
#| "hda1\"), export a normal file (e.g. \"/export/nbd/bl1\"), or export a "
#| "bunch of files all at once; for the last option, you have the possibility "
#| "to use \"%s\" in the filename, which will be expanded to the IP-address "
#| "of the connecting client. An example would be \"/export/swaps/swp%s\"."
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Você precisa informar um nome de arquivo ou dispositivo de bloco que você "
"quer exportar via rede. Você pode exportar um dispositivo de bloco real (por "
"exemplo, \"/dev/hda1), exportar um arquivo normal (por exemplo, \"/export/"
"nbd/bl1\"), ou exportar uma porção de arquivos todos de uma só vez; para a "
"última opção, você tem a possibilidade de usar \"%s\" no nome do arquivo, o "
"qual será expandido para o endereço IP do cliente que está se conectando. Um "
"exemplo seria \"/export/swaps/swp%s\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""

#  Template: nbd-client/no-auto-config
#  ddtp-prioritize: 42
#
#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "AUTO_GEN is set at \"n\" in /etc/nbd-server"
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN está definido como \"n\" em /etc/nbd-server."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The "
"current nbd-server package no longer supports this file and will not work if "
"it is kept as is."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If you choose this option, the system will generate a new style "
"configuration file based upon the old-style configuration file, which will "
"be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system "
"will generate a new configuration file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-server.templates:6001
msgid ""
"If a new-style configuration file already exists and you choose this option, "
"you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual."
msgstr ""

#
#~ msgid ""
#~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or "
#~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to "
#~ "automatically regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-client como \"AUTO_GEN=n\" -- ou algo "
#~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não quer que esta "
#~ "instalação regere este arquivo."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which "
#~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known "
#~ "to some as its \"network name\") or its IP-address."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa informar o nome com o qual resolver a máquina na qual o "
#~ "processo nbd-server está rodando. Este pode ser o hostname (também "
#~ "conhecido por alguns como \"nome de rede\") ou o endereço IP."

#
#~ msgid ""
#~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running. "
#~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to "
#~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the "
#~ "machine running nbd-server..."
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa informar o número de porta na qual o nbd-server está "
#~ "rodando. Este poderá ser tecnicamente qualquer número entre 1 a 65535, "
#~ "mas para que isso funcione, este precisa ser aquele no qual um servidor "
#~ "pode ser encontrado na máquina rodando nbd-server ..."

#~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?"
#~ msgstr "Quantos nbd-servers você deseja executar ?"

#  Template: nbd-client/device
#  ddtp-prioritize: 42
#
# msgid ""
# "/dev entry for this nbd-client?"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with "
# "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for "
# "this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, "
# "not just the last part."
# msgstr ""
#  Template: nbd-server/autogen
#  ddtp-prioritize: 42
#
# msgid ""
# "AUTO_GEN=n is defined in /etc/nbd-server"
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent in "
# "bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically regenerate "
# "that file."
# msgstr ""
#
# msgid ""
# "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke "
# "\"dpkg-reconfigure nbd-server\""
# msgstr ""
#  Template: nbd-server/port
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?"
#~ msgstr "Em qual porta você deseja executar o servidor (número: ${number}) ?"

#
#~ msgid ""
#~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that "
#~ "defines which application should process the data being sent. For most "
#~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers "
#~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD "
#~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a "
#~ "separate port for each and every block device being used."
#~ msgstr ""
#~ "Uma porta é um número no cabeçalho TCP de um pacote de rede TCP/IP que "
#~ "define qual aplicação deverá processar os dados sendo enviados. Para a "
#~ "maioria dos protocolos da camada de aplicação, como FTP, HTTP, POP3 ou "
#~ "SMTP, este números foram bem definidos pelo IANA, e podem ser encontrados "
#~ "em /etc/services ou STD2; para NBD, porém, isto não seria aproriado uma "
#~ "vez que o NBD trabalha com uma porta separada para cada dispositivo de "
#~ "bloco sendo usado."

#  Template: nbd-server/filename
#  ddtp-prioritize: 42
#
#~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?"
#~ msgstr "Qual arquivo você deseja exportar (número: ${number}) ?"

#
#~ msgid ""
#~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent "
#~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically "
#~ "regenerate that file."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma linha em /etc/nbd-server como \"AUTO_GEN=n\"  -- ou algo "
#~ "similar na sintax sh. Isto significa que você não deseja que esta "
#~ "instalação regere este arquivo."

#
#~ msgid ""
#~ "If that's wrong, remove or comment out the line and invoke \"dpkg-"
#~ "reconfigure nbd-server\""
#~ msgstr ""
#~ "Caso isto esteja errado, remova a linha e execute \"dpkg-reconfigure nbd-"
#~ "server\" posteriormente."

Reply to: