[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://sysstat/pt_BR.po



Em Wed, 04 Mar 2009 14:04:12 +0900
"Eder L. Marques" <eder@edermarques.net> escreveu:

> Ok! Seta para LCFC e ve se mais alguem tem revisão nos próximos dias,
> e então BTS!

Enviado para LCFC. Obrigado, revisor.
# sysstat Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2009 THE sysstat'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysstat package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2008.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: sysstat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sysstat@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 15:08+0900\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
msgid "Remove old format statistics data files?"
msgstr "Remover arquivos de dados estatísticos em formato antigo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
#| msgid ""
#| "Format of daily data statistics files has changed in version ${s_version} "
#| "of sysstat and is *not* compatible with the previous one!"
msgid ""
"The format of daily data statistics files has changed in version "
"${s_version} of sysstat and is not compatible with the previous one."
msgstr ""
"O formato dos arquivos de estatísticas de dados diários mudou na versão "
"${s_version} do sysstat e não é compatível com a versão anterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you activate this option, any existing data files in /var/log/sysstat/ "
#| "directory will be deleted."
msgid ""
"If you choose this option, all existing data files in the /var/log/sysstat/ "
"directory will be deleted."
msgstr ""
"Caso você escolha esta opção, todos os arquivos de dados existentes no "
"diretório /var/log/sysstat/ serão apagados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you don't enable this option, the sar(1) command will show only the "
#| "current statistics."
msgid ""
"If you don't choose this option, the sar(1) command will not work properly "
"until you remove the files manually."
msgstr ""
"Caso você não escolha esta opção, o comando sar(1) não funcionará "
"corretamente até que você remova os arquivos manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid "Do you want to activate sysstat's cron job?"
msgid "Activate sysstat's cron job?"
msgstr "Ativar o cron job do sysstat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid ""
#| "If this option is enabled the sysstat package will collect (using the "
#| "cron daemon and init.d script) binary data concerning system activities "
#| "and store them in log files within /var/log/sysstat/ directory."
msgid ""
"If this option is enabled the sysstat package will monitor system activities "
"and store the data in log files within /var/log/sysstat/."
msgstr ""
"Caso esta opção seja habilitada, o pacote sysstat monitorará atividades "
"do sistema e armazenará os dados em arquivos de log no diretório /var/log/"
"sysstat/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid ""
#| "With this data the sar(1) command will be able to display day-long system "
#| "statistics."
msgid ""
"This data allows the sar(1) command to display system statistics for the "
"whole day."
msgstr ""
"Estes dados permitem ao comando sar(1) exibir estatísticas do sistema para "
"o dia todo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysstat.templates:3001
#| msgid ""
#| "If you don't enable this option, the sar(1) command will show only the "
#| "current statistics."
msgid ""
"If you don't enable this option, the sar(1) command will only show the "
"current statistics."
msgstr ""
"Caso você não habilite esta opção, o comando sar(1) exibirá somente as "
"estatísticas atuais."

#~ msgid "Do you want post-installation script to remove these data files?"
#~ msgstr ""
#~ "Deseja que o script de pós-instalação remova esses arquivos de dados ?"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to remove them automatically, please remove them by "
#~ "hand later, in order for the sar command to work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não queira removê-los automaticamente, por favor, remova-os "
#~ "manualmente posteriormente para que o comando sar funcione corretamente."

#~ msgid "WARNING: daily data files format has changed!"
#~ msgstr "AVISO: o formato dos arquivo de dados diários mudou !"

#~ msgid "Existing data files need to be deleted."
#~ msgstr "Arquivos de dados existentes precisam ser apagados."

Reply to: