[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Planos para 2009



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hey! :-)

	Um feliz 2009 à todos. OK, eu sei que já trocamos várias
mensagens, mas digamos que essa seja a primeira delas com caráter
mais "formal".

	Nossa Equipe de Tradução já passou por diferentes fases,
desde épocas mais ativas até períodos quase que inativos. Por isso
é sempre bom ver "sangue novo" aparecendo com vontade de ajudar.
Boas vindas a todos os novos colaboradores.

	Como bons colaboradores Debian sempre nos esforçamos para
atingir novos patamares de qualidade, por isso, para 2009, acredito
que começar com um planejamento já na primeira quinzena do ano,
deixando claro nossas metas e objetivos e mantendo o fluxo de
informação ao longo do ano, seja importante para "elevar a barra"
mais uma vez.


Novo Acordo Ortográfico
=======================

	Desde 1o. de janeiro de 2009 o novo Acordo Ortográfico
está em vigor, isso afeta diretamente o nosso trabalho. Para o
Lenny, Debian 5.0, *nada* muda, ou seja, tudo que for direcionado
para o Lenny, usa as regras pré-Acordo.

	No entanto, para tudo que for pós-Lenny, devemos usar
o novo acordo. O tempo proposto de atualização é de quatro
anos, uma nova versão do Debian leva de 18 a 24 meses, ou seja,
começaremos agora para que em 2010/2011 boa parte do Debian já
esteja usando o novo Acordo Ortográfico e 2012/2013 estejamos
100%.

	Como ficamos:

 * webwml: novas traduções devem usar as novas regras, revisões
   devem atualizar os documentos.

 * POs/man-pages (Debian, e.g. d-i e po-debconf): se for algo para
   o Lenny ficam as regras antigas, se for pós-Lenny, revisão para
   o novo acordo.

 * POs/man-pages (não Debian, e.g. GNOME/KDE/BrOffice.org): isso
   dependerá das equipes, certamente nós podemos relatar bugs,
   vamos tentar manter um canal estreito de relacionamento através
   da LDP-BR para poder sincronizar os esforços.

 * DDTP: as novas traduções do DDTP vão para o sid/lenny, então
   por hora, continuamos traduzindo usar as regras antigas, até que
   o Lenny seja lançado, daí passamos para as novas regras.


Metas
=====

	O objetivo é manter nossas traduções atualizadas e expandir
a quantidade de itens traduzidos. Algumas dessas metas não são só
para 2009, algumas são para o Squeeze (Lenny+1).

 * po-debconf: atingir ~100% de traduções (Squeeze)

 * PO: atingir 100% de traduções para os pacotes dos 5 níveis do D-I
   e cujo Debian é upstream (Squeeze)

 * man-pages: atingir 100% dos pacotes centrais do Debian (apt, dpkg,
   aptitude, aptitude-gtk, synaptic) (Squeeze)

 * webwml: atingir 60% de traduções (2009)

 * debian-doc: atualizar documentos vitais ao projeto, incluindo
   guias/manuais (2009)

 * Retomar as traduções dos anúncios de segurança e das notícias do
   Projeto (DPN) (2009)


Mudanças
========

	Temos mudanças à frente, em especial, uma que envolve o nome
da lista. Já discutimos isso antes mas o assunto ficou um tempo parado.
Nós vamos dar espaço para o Time Português também usar a infra do
Debian. Inicialmente pensamos em dar esta lista pra eles e ter uma
nova, mas o tempo e as conversas mais recentes mostraram que isso
geraria uma carga muito grande de trabalhos pra eles e pra nós, dado
o legado histórico desta lista.

	Provavelmente o Time Português entrará com uma lista de novo
nome, mas existe a possibilidade que a nossa lista seja renomeada e
que os e-mails para o antigo endereço sejam encaminhados para a nova
lista. Novas informações serão enviadas para o bug que trata do
assunto: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165


	Temos bastante trabalho pela frente e há alguns itens
pendentes para revisão e inclusão, em especial do segundo semestre
de 2008, vamos precisar da ajuda dos que estão chegando, mas seria
muito bom que aqueles que acompanham a lista há tempos de forma
quase anônima, também pudessem encontrar uma forma de ajudar,
revisando algo ou traduzindo de vez em quando, o início pode ser
calmo e tranqüilo, afinal de contas, dando um passo de cada vez
podemos caminhar longas distâncias para alcançar destinos longínquos.


Grande abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvj38ACgkQCjAO0JDlykavuwCgzmO9ekrfwWpBV3C5QR9BcC7B
/2MAn03PTfEWZ4GbKME5nWLIL6T+iQW7
=dM8K
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: