[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://webwml/portuguese/intro/help.wml



Em Sun, 12 Oct 2008 18:36:12 -0300
"Thiago eustakio" <thiago.eustakio@gmail.com> escreveu:

> Segue o arquivo para revisão.

Olá! Acho que esta é minha primeira revisão num wml, posso ter errado no
processo. Em anexo está o patch com sugestões, fique a vontade para
aceitá-las ou não.

Observação: *acho* que os wml deveriam ser codificados em ISO-8859-1 e
não UTF-8, mas não mexi nisso.

[]s
--- help.wml	2008-10-12 20:25:36.000000000 -0300
+++ help.arg.wml	2008-10-12 21:47:37.000000000 -0300
@@ -10,15 +10,15 @@
 <ol>
 
 <li>Você pode simplesmente testar o sistema operacional e os
-programas fornecidos e então reportar os bugs que você encontrar usando o
+programas fornecidos e então reportar os bugs ainda não conhecidos que você encontrar usando o
 <a href="http://bugs.debian.org/";>Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian</a>.
-Tente encontrar os erros associados aos pacotes que você mais usa e
-tem mais informações, se você conseguir reproduza e descreva os problemas encontrados neles.</li>
+Tente também navegar nos bugs associados aos pacotes que você usa e
+fornecer mais informações sobre eles, se você conseguir reproduzir os problemas descritos.</li>
 
 # TBD - link to users mailing lists
 # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
 # a link to the IRC channel in the user's language
-<li>Se você é um usuário experiente você pode outros usuários através 
+<li>Se você é um usuário experiente você pode ajudar outros usuários através 
 das <a href="http://lists.debian.org/";>listas de email</a> ou
 usando o canal IRC <tt>#debian</tt>. Para mais informações sobre opções de suporte
 e fontes disponíveis leia as <a href="$(HOME)/support">páginas de suporte</a>.</li>
@@ -26,14 +26,14 @@
 # TBD - link to translators mailing lists
 # Translators, link directly to your group's pages
 <li>Você pode ajudar a traduzir aplicações ou informações relacionadas ao Debian
-(paginas web, documentação) para seu idioma
+(páginas web, documentação) para seu idioma
 se envolvendo em um projeto de tradução (a discussão é geralmente tratada mediante a
 <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/";>lista de email i18n</a>).
 Você pode até iniciar um novo grupo de internacionalização se não existir um para seu idioma.
 Para mais informações leia as <a
 href="$(HOME)/international/">Páginas de internacionalização</a>.</li>
 
-<li>Você pode ajudar a manter aplicações disponíveis no sistema operacional Debian GNU/Linux,
+<li>Você pode ajudar a manter aplicações que já estão disponíveis no sistema operacional Debian GNU/Linux,
 especialmente as que você mais usa e conhece,
 contribuindo com correções (patches) ou informações complementares no <a
 href="http://bugs.debian.org/";>Sistema de Acompanhamento de Bugs Debian</a> para esses pacotes.
@@ -52,32 +52,31 @@
 organização de <a href="$(HOME)/events/">eventos</a> mundiais.
 </li>
 
-<li>Você pode ajudar para tornar o Debian "portável" para alguma
-arquitetura com a qual você tenha experiencia,
-seja pelo inicio de um novo port ou pela contribuição em ports existentes.
+<li>Você pode ajudar a portar o Debian para alguma
+arquitetura com a qual você tenha experiência,
+seja iniciando um novo port ou contribuindo em ports existentes.
 Para mais informações consulte a <a href="$(HOME)/ports/">lista de ports disponíveis</a>.</li>
 
 <li>Você pode empacotar aplicações com as quais você tem muita
-experiência e que considera valiosas para o Debian e então tornar-se o
+experiência e que considera valiosas para o Debian e tornar-se o
 mantenedor para esses pacotes. Para mais informações procure o
 <a href="$(HOME)/devel/">Canto dos Desenvolvedores Debian</a>.</li>
 
 <li>Você pode doar equipamentos e serviços para o projeto Debian de modo
-que cada usuário ou desenvolvedor possa se beneficiar a partir deles. Nós estamos em constante procura por
+que tanto os usuários como os desenvolvedores possam se beneficiar a partir deles. Nós estamos em constante procura por
 <a href="$(HOME)/mirror/">mirrors mundiais</a> que nossos usuários possam confiar
-e que nossos <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas construtores automáticos</a>
-possam utilizar para nossos ports.</li>
+e por <a href="$(HOME)/devel/buildd/">sistemas construtores automáticos</a>
+para nossos porters.</li>
 
-<li>Ajudar na promoção do Debian conversando com os outros sobre isto e apresentando isto para os outros.</li>
+<li>Ajudar na promoção do Debian conversando com os outros sobre ele e apresentando-o para os outros.</li>
 
 </ol>
 
 <p>Como você pode ver, existem muitas maneiras de se envolver
-com o projeto e apenas algumas delas requerem que você seja um desenvolvedor Debian.
-Muitos dos diferentes projetos tem mecanismos para permitir o
-acesso direto a arvore de codigos fonte para contribuidores e isso têm se mostrado algo confiável e valioso.
-Normalmente, as pessoas que acham que podem fazer
-muito mais se estiverem envolvidas no projeto Debian irão
-<a href="$(HOME)/devel/join">aderir projeto</a>, mas isso não é exigido.
+com o projeto e apenas algumas delas requerem que você seja um Desenvolvedor Debian.
+Muitos dos diferentes projetos têm mecanismos para permitir o
+acesso direto às árvores de código fonte para contribuidores que tenham se mostrado confiáveis e valiosos.
+Normalmente, as pessoas que acham que podem se envolver muito mais no
+Debian irão <a href="$(HOME)/devel/join">aderir ao projeto</a>, mas isso não é sempre exigido.
 </p>
 # <p>Related links:

Reply to: