[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://flashybrid/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 17-06-2008 12:22, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> Segue em anexo para revisão.

	Com patches aplicados e atualizado para a última versão
do pacote flashybrid que está no Debian. :-)

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjuypgACgkQCjAO0JDlykZiZwCdFS/nZawcjjzgX1t5xZDzxatL
a5oAnisT6vZHzDrCkcrkZQWqrmrpnR42
=fStl
-----END PGP SIGNATURE-----
# flashybrid Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE flashybrid'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the flashybrid package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: 0.15 (20080617)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 10:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-10 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note about removal of flashybrid package"
msgstr "Nota sobre a remoção do pacote flashybrid"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"Por favor, fique avisado de que este pacote muda a forma como o seu sistema "
"se comporta de forma muito intrusiva. Este pacote não é habilitado por "
"padrão, portanto não deveria causar quaisquer problemas somente por ser "
"instalado. Se você quer habilitá-lo, por favor, leia a documentação."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid ""
#| "If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
#| "machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
#| "RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this "
#| "way, you can potentially lose data (things like configuration files in /"
#| "etc/ will not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and "
#| "lost on reboot."
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will "
"not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot)."
msgstr ""
"Se você deseja remover este pacote, você deveria primeiro desabilitá-lo, "
"inicializar a máquina e SOMENTE QUANDO A M�QUINA TIVER SIDO REINICIALIZADA "
"SEM A EXECU��O DO FLASHYBRID VOC� PODE REMOVER O PACOTE. Se você não fizer "
"isto desta forma, você pode potencialmente perder dados (coisas como "
"arquivos de configuração no /etc/ não serão sincronizados na unidade real, "
"ficarão somente no tmpfs e serão perdidos na reinicialização)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Por favor, leia a documentação Debian encontrada em "
"/usr/share/doc/flashybrid/, especialmente o README.debian."

Reply to: