[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fiaif/pt_BR.po



Em Thu, 09 Oct 2008 04:32:21 -0300
"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <faw@funlabs.org> escreveu:

> Adriano,
> 
> 	Você ainda pretende trazudir este pacote?

Sim, faw, pretendo completar a tradução. Obrigado por reportar a demora.

Na verdade, minha última revisão foi no dia 16/06, mas ficou parado
desde lá porque abri um bug sobre o que eu considerei um erro de
digitação no original em inglês:
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=486253

Ontem o bug acima foi comentado pelo Christian e, na verdade, não sei o
que fazer em relação. *Acho* que não devo fazer nada.

De qualquer forma, o RFR poderia ter sido feito mais cedo, falha minha.
Em anexo está o arquivo para revisão. Obrigado, revisor! :-)

Observação: a palavra FIAIF/fiaif aparece escrita em maiúsculas e
minúsculas no original, em ocorrências variadas. Não consegui entender
por que motivo algumas vezes escrita em maiúsculas e outras em
minúsculas. Mantive como no original, mas achei estranho.

Abraços.
# fiaif Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE fiaif'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fiaif package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: fiaif 1.21.1-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 04:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:43-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Enable the fiaif init.d script?"
msgstr "Habilitar o script init.d do fiaif?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"FIAIF init.d setup is completely optional, but is highly recommended. If you "
"accept here, the package will create init.d runlevel symlinks to FIAIF. This "
"allows FIAIF to be started automatically at every boot."
msgstr ""
"A configuração do init.d para o FIAIF é completamente opcional, mas "
"altamente recomendada. Se você aceitar aqui, o pacote vai criar links "
"simbólicos de nível de execução no init.d para o FIAIF. Isto permite que o "
"FIAIF seja iniciado automaticamente a cada inicialização do computador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note that fiaif will not start until you edited the configuration file /etc/"
"fiaif/fiaif.conf, set DONT_START to zero, and reboot. So if you install "
"fiaif for the first time, it is safe to accept here. If you have already set "
"DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after "
"the next reboot."
msgstr ""
"Note que o fiaif não irá iniciar até que você edite o arquivo de "
"configuração /etc/fiaif/fiaif.conf, ajuste DONT_START para zero, e reinicie "
"o computador. Assim, se você está instalando o fiaif pela primeira vez, é "
"seguro aceitar aqui. Se você já ajustou DONT_START para zero em uma "
"instalação anterior, o fiaif será iniciado na próxima inicialização do "
"computador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. "
"Existing syslinks to FIAIF will be removed."
msgstr ""
"Recuse aqui para não permitir ao pacote criar os links simbólicos de nível "
"de execução. Links simbólicos existentes para o FIAIF serão removidos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Send daily firewall log mail?"
msgstr "Enviar diariamente e-mail com log do firewall?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The fiaif-scan utility can be run as a cron job to send a daily firewall log "
"to the site administrator. Do you want to run a daily script to send "
"firewall log per mail?"
msgstr ""
"O utilitário fiaif-scan pode ser executado como um cron job para enviar "
"um log diário do firewall para o administrador do site. Você quer "
"executar um script diário para enviar o log do firewall por e-mail?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "fiaif-scan logfile location"
msgstr "Localização do arquivo de log do fiaif-scan"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The standard logfile location of fiaif-scan is /var/log/syslog. If your "
"system uses a non-standard system logfile location you have to adjust the /"
"etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile."
msgstr ""
"A localização padrão do arquivo de log do fiaif-scan é /var/log/syslog. Se "
"o seu sistema usa uma localização não-padrão para arquivos de log do "
"sistema, você deve ajustar o script /etc/cron.daily/fiaif-scan para usar o "
"arquivo de log personalizado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Attention when using FIAIF"
msgstr "Atenção ao usar o FIAIF"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Beware. The tools can easily be misused, causing enormous amounts of grief "
"by completely cripple network access to a computer system. It is not "
"terribly uncommon for a remote system administrator to accidentally lock "
"themself out of a system hundreds or thousands of miles away. One can even "
"manage to lock himself out of a computer who's keyboard is under his "
"fingers. Please, use due caution."
msgstr ""
"Cuidado. As ferramentas podem ser facilmente usadas de forma incorreta, "
"causando enorme quantidade de desespero por impedir completamente o acesso "
"via rede ao sistema de um computador. Não é terrivelmente incomum para um "
"administrador de um sistema remoto acidentalmente ficar sem acesso a um "
"sistema a centenas ou milhares de quilômetros de distância. Pode-se até "
"mesmo conseguir ficar sem acesso a um computador cujo teclado está sob os "
"seus dedos. Por favor, tenha o devido cuidado."

Reply to: