[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: translation for daptup



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 04-10-2008 15:14, Eugene V. Lyubimkin wrote:
> Hello Guilherme and -l10n-portuguese!
> 
> Please run your translation file through msginit to 
> fill headers in the .po file, at least author, e-mail,
> and 'plurals'.

Hi Eugene, (and Guilherme),

	Please, find attached the pt_BR.po with up-to-date
headers and a full review of the contents. :-)


Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjpp10ACgkQCjAO0JDlykYc2wCZAat/MtbgOmTA1CdKxmkAXqth
EiMAoLq9Dm/ankp5K6gkEUQcskEzZGsp
=9rJ8
-----END PGP SIGNATURE-----
# daptup Brazilian Portuguese translation 
# Copyright (C) 2008 Eugene V. Lyubimkin
# This file is distributed under the same license as the daptup package.
# Guilherme Rocha <guilherme@gf7.com.br>, 2008.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: daptup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jackyf.devel@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:50-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: daptup:36
msgid "SIGTERM received"
msgstr "SIGTERM recebido"

#: daptup:37
msgid "SIGINT received"
msgstr "SIGINT recebido"

#: daptup:50
#, sh-format
msgid "Cannot read configuration from '$DAPTUP_CONFFILE'."
msgstr "Não foi possível ler as configurações de '$DAPTUP_CONFFILE'."

#: daptup:64
#, sh-format
msgid "Usage: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]."
msgstr "Use: $BASENAME [ -h | --help | --nocolor ]."

#: daptup:66
msgid "daptup runs 'aptitude update' command inside and outputs:"
msgstr "daptup executa o comando 'aptitude update' internamente e a saída é:"

#: daptup:67
msgid " - list of packages recently entered to repo;"
msgstr " - lista de pacotes que recentemente entraram no repositório;"

#: daptup:68
msgid " - list of packages which got new updates;"
msgstr " - lista de pacotes que receberam novas atualizações;"

#: daptup:69
msgid " - list of changes in 'watched' packages;"
msgstr " - lista das modificações nos pacotes 'em observação';"

#: daptup:70
msgid " - list of outdated packages (optionally)."
msgstr " - lista de pacotes desatualizados (opcionalmente)."

#: daptup:72
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: daptup:73
msgid " -h, --help: output this help and exit"
msgstr " -h, --help: mostra esta ajuda e sai"

#: daptup:74
msgid " --nocolor: do not use colored output"
msgstr " --nocolor: não usa saída colorida"

#: daptup:79
#, sh-format
msgid "Unknown param: $PARAM"
msgstr "Parâmetro desconhecido: $PARAM"

#: daptup:88
msgid "You must run daptup with root privileges."
msgstr "Você precisa executar o daptup com privilégios de root."

#: daptup:150
#, sh-format
msgid "warning: cannot find any changelog for package '$package'"
msgstr ""
"atenção: não foi possível localizar registro de mudanças do pacote '$package'"

#: daptup:169
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"

#: daptup:173
#, sh-format
msgid "error: cannot extract last modification date for package '$package'"
msgstr ""
"erro: não foi possível extrair a data da última modificação do pacote "
"'$package'"

#: daptup:176
#, sh-format
msgid "error: cannot fetch last entry from changelog for package '$package'"
msgstr ""
"erro: não foi possível obter o último registro de mudanças do pacote "
"'$package'"

#: daptup:184
msgid "[done]"
msgstr "[feito]"

#: daptup:203
msgid "Building old list of packages... "
msgstr "Construindo antiga lista de pacotes..."

#: daptup:208
msgid "errors present. Is apt/dpkg running?.."
msgstr "erros encontrados. O apt/dpkg está sendo executado?"

#: daptup:213
msgid "Building old list of available updates... "
msgstr "Construindo antiga lista de atualizações disponíveis... "

#: daptup:217
msgid "Building old list of watched packages... "
msgstr "Construindo antiga lista de pacotes em observação... "

#: daptup:221
msgid "aptitude returned non-zero code, daptup stopped here."
msgstr "aptitude retornou código não-zero, daptup parou aqui."

#: daptup:223
msgid "Building new list of packages... "
msgstr "Construindo nova lista de pacotes..."

#: daptup:227
msgid "Building new list of available updates... "
msgstr "Construindo nova lista de atualizações disponíveis... "

#: daptup:231
msgid "Building new list of watched packages... "
msgstr "Construindo nova lista de pacotes em observação... "

#: daptup:244
msgid "Building list of outdated packages... "
msgstr "Construindo lista de pacotes obsoletos... "

#: daptup:249
msgid ""
"error: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED contains non-numeric data"
msgstr ""
"erro: DAPTUP_MINIMAL_DAY_COUNT_TREATING_OUTDATED contém dados não numéricos"

#: daptup:252
msgid "Skipping check for outdated packages."
msgstr "Ignorando verificação de pacotes desatualizados."

#: daptup:264
msgid "No new updates."
msgstr "Não há novas atualizações."

#: daptup:266
msgid "New updates:"
msgstr "Novas atualizações:"

#: daptup:283
msgid "No new or removed packages."
msgstr "Não há pacotes novos ou removidos."

#: daptup:285
msgid "New and removed packages:"
msgstr "Pacotes novos e removidos:"

#: daptup:302
msgid "No news in watched packages."
msgstr "Não há novidades nos pacotes em observação."

#: daptup:304
msgid "Changes in watched packages:"
msgstr "Mudanças nos pacotes em observação:"

#: daptup:321
msgid "No outdated packages."
msgstr "Não há pacotes desatualizados."

#: daptup:323
msgid "Outdated packages:"
msgstr "Pacotes desatualizados:"

Reply to: