[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: No pt_BR.po file in #493026



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 29-09-2008 02:37, Christian Perrier wrote:
> While going over l10n reports for argus, for an NMU of l10n upload
> proposal, I found that Eder Marques was apparently trying to send a
> Brazilian Portuguese translation but forgot the attachment..:-)
> 
> It seems that nobody noticed this as of now...Of course, correcting
> this could be a good idea..:)

Hi,

	Please, find it attached. :-)


Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjlqIkACgkQCjAO0JDlykb+6gCeK3EzWkCBxTbXxKPNuNOIPt/x
w+gAoI3XLqpHsTyAVzi+krLqG1WeaaSh
=E/TN
-----END PGP SIGNATURE-----
# argus Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE argus'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the argus package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007
# Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>, 2008.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@funlabs.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: argus_2.0.6.beta.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apollock@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-07 20:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 02:06-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "boot, dialup, both, none"
msgstr "inicialização, discagem, ambos, nenhuma"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Startup behaviour:"
msgstr "Comportamento de inicialização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"It is possible to start argus at boot time, upon initiating a PPP "
"connection, both, or never, which requires user intervention in order to "
"start argus."
msgstr ""
"� possível iniciar o argus na inicialização do sistema, na inicialização de "
"uma conexão PPP, em ambos os casos, ou nunca (nenhuma), o que requer "
"intervenção do usuário para que o argus seja iniciado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should /etc/default/argus-server be overwritten?"
msgstr "O arquivo /etc/default/argus-server deve ser sobrescrito?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you select this option, the installation script will always overwrite /"
"etc/default/argus-server. Otherwise, you will manage that file yourself."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção, o script de instalação sempre sobrescreverá "
"o arquivo /etc/default/argus-server. Caso contrário, você mesmo gerenciará "
"esse arquivo."

Reply to: