[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nas: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: nas
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Hi,

	Please, find attached the Brazilian Portuguese translation.
It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt.


Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkjlpqgACgkQCjAO0JDlykbhGgCgs+wJGd08O3gUFGKX9AMSsLZH
qtUAoJECpht25FciRMCByQw8lksGjnK6
=nKyQ
-----END PGP SIGNATURE-----
# heimdal Brazilian Portuguese translation 
# Copyright (C) 2007 THE heimdal'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the heimdal package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heimdal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 93sam@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 01:56-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid "Should nasd release /dev/dsp?"
msgstr "O nasd deveria liberar o /dev/dsp?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid ""
"By default, the NAS server will open the configured audio device at startup, "
"and then keep it open until the server is stopped. This will stop any non-"
"NAS-aware audio clients from using the audio device."
msgstr ""
"Por padrão, o servidor NAS abrirá o dispositivo de áudio configurado na "
"inicialização e manterá o mesmo aberto até que o servidor seja parado. Isto "
"impedirá que quaisquer clientes de áudio que não forem compatíveis com NAS "
"usem o dispositivo de áudio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid ""
"The daemon can be configured to release the audio device when it is not "
"using it, with some delay after the application completes before the device "
"is available."
msgstr ""
"O daemon pode ser configurado para liberar o dispositivo de áudio quando não "
"estiver usando-o, com algum atraso caso a aplicação conclua antes do "
"dispositivo estar disponível."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:2001
msgid ""
"An alternative is to use the \"audiooss\" package to wrap any programs that "
"use /dev/dsp to make them use equivalent NAS calls."
msgstr ""
"Uma alternativa é usar o pacote \"audiooss\" para intermediar quaisquer "
"programas que usam o /dev/dsp fazendo-os usar chamadas NAS equivalentes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
msgid "Should nasd change mixer settings at startup?"
msgstr "O nasd deveria mudar as configurações do mixer na inicialização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the NAS server will change the mixer settings at "
"startup as follows:"
msgstr ""
"Se você escolher esta opção, o servidor NAS mudará as configurações do mixer "
"na inicialização da seguinte forma:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nas.templates:3001
#, no-c-format
msgid ""
" - set PCM volume to 50%;\n"
" - change the record input device to LINE."
msgstr ""
" - configurar o volume PCM para 50%;\n"
" - mudar o dispositivo de gravação para LINE."

#~ msgid "Local realm name:"
#~ msgstr "Nome do realm local:"

#~ msgid "Please enter the name of the local Kerberos realm."
#~ msgstr "Por favor, informe o nome do realm Kerberos local."

#~| msgid ""
#~| "Heimdal requires the name of your local realm. This is typically your "
#~| "domain name in uppercase. eg if your hostname is host.org.com, then your "
#~| "realm will become ORG.COM. The default for your host is ${default_realm}."
#~ msgid ""
#~ "Using the uppercase domain name is common. For instance, if the host name "
#~ "is host.example.org, then the realm will become EXAMPLE.ORG. The default "
#~ "for this host is ${default_realm}."
#~ msgstr ""
#~ "Usar o nome do domínio em letras maiúsculas é comum. Por exemplo, se o "
#~ "nome da máquina é host.example.org, então o realm será EXAMPLE.ORG. O "
#~ "padrão para este host é ${default_realm}."

#~ msgid "KDC password:"
#~ msgstr "Senha KDC:"

#~| msgid ""
#~| "Heimdal can encrypt the KDC data with a password. A hashed "
#~| "representation will be stored in /var/lib/heimdal-kdc/m-key."
#~ msgid ""
#~ "Heimdal can encrypt the key distribution center (KDC) data with a "
#~ "password. A hashed representation of this password will be stored in /var/"
#~ "lib/heimdal-kdc/m-key."
#~ msgstr ""
#~ "Heimdal pode criptografar os dados do centro de distribuição de chaves "
#~ "(KDC -- key distribution center) com uma senha. Uma representação em hash "
#~ "desta senha será armazenada em /var/lib/heimdal-kdc/m-key."

#~ msgid "Password for KDC:"
#~ msgstr "Senha para o KDC : "

Reply to: