Re: [RFR] po-debconf://dtc/pt_BR.po
Em Sat, 14 Jun 2008 20:17:35 -0300
"Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <faw@debian.org> escreveu:
> Segue em anexo para a revisão.
Olá, faw. Tenho algumas sugestões, veja o patch anexo, por favor. Fique
à vontade para aceitá-las ou não.
Troquei "caracter" por "caractere", porque o corretor ortográfico
sugeriu.
Alterei um pouco a parte sobre a geração do certificado SSL. Por favor,
verifique se faz sentido a minha sugestão.
Abraço.
--- dtc-pt_BR.po 2008-06-14 21:56:12.000000000 -0300
+++ dtc-pt_BR.arg.po 2008-06-15 12:12:06.000000000 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: (pt_BR 20070401)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 23:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-14 20:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-15 12:12-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -380,9 +380,8 @@
"panel."
msgstr ""
"Se você escolher esta opção, o DTC vai gerar um certificado SSL auto-"
-"assinado e usará SSL para navegar no painel. O SSL também pode ser ativado e "
-"a configuração Apache gerada será ativada com URLs HTTPS para o painel de "
-"controle."
+"assinado e usará SSL para navegar no painel. O SSL também será ativado e "
+"a configuração Apache gerada ativará URLs HTTPS para o painel de controle."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -413,7 +412,7 @@
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""
-"Por favor, escolha a frase-senha para proteger o certificado SSL gerado."
+"Por favor, escolha uma frase-senha para proteger o certificado SSL gerado."
#. Type: string
#. Description
@@ -502,7 +501,7 @@
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "Local address extension character:"
-msgstr "Caracter de extensão do endereço local:"
+msgstr "Caractere de extensão do endereço local:"
#. Type: select
#. Description
@@ -511,7 +510,7 @@
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension. This MUST match what you have set in your postfix or qmail setup."
msgstr ""
-"Por favor, escolha o caracter que será usado para definir uma extensão de "
+"Por favor, escolha o caractere que será usado para definir uma extensão de "
"endereço local. Isto DEVE corresponder com o que você definiu na sua "
"configuração do postfix ou qmail."
@@ -527,10 +526,10 @@
"able to use an email of the form john-doe@example.com as - is the delimiter."
msgstr ""
"O delimitador do destinatário (\"recipient delimiter\") será usado para as "
-"suas listas de discussão por e-mail. Digamos que você quer usar o caracter + "
+"suas listas de discussão por e-mail. Digamos que você quer usar o caractere + "
"como delimitador, então seus usuários terão que enviar uma mensagem para "
"lista+subscribe@example.com. A desvantagem na escolha do + é que alguns MTAs "
-"não permitem enviar mensagens com este caracter no destinatário (sabe-se que "
+"não permitem enviar mensagens com este caractere no destinatário (sabe-se que "
"alguns patches ruins para qmail são incompatÃveis), mas quando usar - como "
"delimitador, você não pode usar um e-mail com o formato "
"joao-silva@example.com pois - é o delimitador."
Reply to: