[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

proftpd-dfsg 1.3.1-10.1: Please update debconf PO translation for the package proftpd-dfsg



Hi,

A l10n NMU will happen on proftpd-dfsg pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, June 20, 2008.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#    Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: proftpd-dfsg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 16:55-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "from inetd"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "inetd, standalone"
msgid "standalone"
msgstr "inetd, standalone"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid "Run proftpd:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
"resources."
msgstr ""
"O Proftpd pode ser executado como um serviço do inetd ou como um servidor "
"standalone. Cada método tem seus próprios benefícios. Se você recebe poucas "
"conexões ftp por dia, pode não ser compensador em termos de consumo de "
"recursos manter o proftpd em execução o tempo todo."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid ""
"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
msgstr ""

#~ msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
#~ msgstr "Aviso sobre a sintaxe de mudanças na configuração do ProFTPd."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to "
#~ "revise your previous configuration to be compliant with current "
#~ "directives. Please, consult documentation and how-tos available in "
#~ "proftpd-doc and change /etc/proftpd/proftpd.conf as needed."
#~ msgstr ""
#~ "Você está atualizando a aprtir de versão anterior à versão 1.2.8. "
#~ "Provavelmente você precisará revisar sua confgiuração anterior para que a "
#~ "mesma seja compatível com as diretivas atuais. Por favor, consulte a "
#~ "documentação disponível no pacote proftpd-doc e modifique o arquivo /etc/"
#~ "proftpd.conf de acordo com a mesma."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
#~ "automatically, but for some basic issues. You will have to do  it "
#~ "yourself. ProFTPd could also be unable to use the resulting  "
#~ "configuration, and it would not restart after upgrading."
#~ msgstr ""
#~ "Infelizmente, é quase impossível converter sua configuração antiga "
#~ "automaticamente, salvo alguns detalhes elementares. Voce terá que fazer "
#~ "isso manualmente. O ProFTPd poderá também não ser capaz de usar a "
#~ "configuração resultante e não conseguir reiniciar após a atualização."

#~ msgid "Run proftpd from inetd or standalone?"
#~ msgstr "Executar o proftpd em modo inetd ou standalone ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should "
#~ "rather run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a "
#~ "connection is opened, a new process is spawned)."
#~ msgstr ""
#~ "Por outro lado, caso seu site ftp seja visitado frequentemente, o inetd "
#~ "não é uma boa escolha, devido a um novo processo ser iniciado a cada vez "
#~ "que uma conexão é iniciada."

#~ msgid "Enable anonymous access?"
#~ msgstr "Habilitar acesso anônimo?"

#~ msgid ""
#~ "Enabling anonymous access grants access to your ftp site by any user, "
#~ "without being a system user.  This is probably not a good idea for "
#~ "paranoid sysadmins.  Only enable if you know what it does."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar acesso anônimo garante que qualquer usuário, mesmo não sendo "
#~ "usuário do sistema, acesse seu site ftp. Essa provavelmente não é uma boa "
#~ "para administradores de sistemas paranóicos. Somente habilite essa opção "
#~ "se voce realmente sabe o que isso pode acarretar."

#~ msgid "Using SQL with ProFTPd."
#~ msgstr "Usando SQL com ProFTPd."

#~ msgid ""
#~ "I found some old sql directives in /etc/proftpd.conf.  This release of "
#~ "proftpd doesn't know many of the old sql-related configuration options.  "
#~ "Many new ones were introduced, and old ones aren't recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas diretrizes SQL antigas foram encontradas em /etc/proftpd.conf. "
#~ "Essa versão do proftpd não reconhece muitas das opções de configuração "
#~ "antigas relacionadas à SQL. Muitas novas diretrizes foram incluídas e "
#~ "antigas opções não são reconhecidas."

#~ msgid ""
#~ "Luckily, it is well documented.  Therefore I refer you to the "
#~ "documentation in /usr/share/doc/proftpd/README.mod_sql.  I will not start "
#~ "proftpd; do that yourself when you edited the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Porém, este processo é bem documentado.  Entretanto é aconselhado a "
#~ "leitura da documentação presente em /usr/share/doc/proftpd/README."
#~ "mod_sql. O proftpd não será iniciado; faça isso manualmente depois de "
#~ "editar as configurações."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit configuration file ${file}?"
#~ msgstr " Editar arquivo de configuração /etc/proftpd.conf ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You did not install any debconf-enabled versions of the proftpd yet. This "
#~ "means that I shall ask you some questions about the way to start proftpd "
#~ "and anonymous access."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma versão anterior do pacote proftpd com suporte debconf foi "
#~ "instalada em seu sistema. Isso significa que eu devo lhe fazer algumas "
#~ "perguntas sobre a maneira de iniciar o proftpd e sobre acesso anônimo."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "However, since you had proftpd installed before, I need to know if it is "
#~ "ok for me to edit ${file} to actually make those changes.  Only answer "
#~ "yes if you did not change much.  You will have a chance to review the "
#~ "changes later on."
#~ msgstr ""
#~ "Porém, uma vez que você possuía o proftpd instalado anteriormente, é "
#~ "preciso saber se você permite que o arquivo /etc/proftpd.conf seja "
#~ "editado para relizar algumas mudanças. Somente responda sim se você não "
#~ "muda muito sua configuração."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you answer `no' here, I will not ask questions that may require me to "
#~ "edit the file."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você responda `não' aqui, questões que requeiram a edição desse "
#~ "arquivo não serão perguntadas."

Reply to: