[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [BTS#485614] po-debconf://ocfs2-tools/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 10-06-2008 10:22, Eder L. Marques wrote:
> Link no BTS:
> http://bugs.debian.org/485614

Hi,

	Eder, could you please consider the attached patch for
pt_BR translation of ocfs2-tools? If it is OK for you, please
update it and resend the final pt_BR.po to the bug report to
help the maintainer and avoid problems with the translated PO.

Kind regards,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFITprCCjAO0JDlykYRAvJSAJ0d+KJ2RDWK0wfZSqmPzi4xEoha3gCcDx7W
zZ6dkdTwPgEgPMg7KVWjsnQ=
=hk6D
-----END PGP SIGNATURE-----
--- pt_BR.po	2008-06-10 12:13:51.504861371 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2008-06-10 12:13:41.312862326 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ocfs2-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ender@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-22 01:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-09 15:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 12:13-0300\n"
 "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <frolic@debian-ce.org>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,20 +19,20 @@
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:1001
 msgid "Would you like to start an OCFS2 cluster (O2CB) at boot time?"
-msgstr "Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) em tempo de "
-"inicialização?"
+msgstr ""
+"Você gostaria de iniciar um cluster OCFS2 (O2CB) durante a inicialização?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:2001
 msgid "Name of the cluster to start at boot time:"
-msgstr "Nome do cluster para iniciar em tempo de inicialização:"
+msgstr "Nome do cluster a ser iniciado durante a inicialização:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:3001
 msgid "O2CB heartbeat threshold:"
-msgstr "Threshold do heartbeat O2CB:"
+msgstr "Limiar do heartbeat O2CB:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -42,7 +42,7 @@
 "awaits for an I/O operation. After it, the node \"fences\" itself, and you "
 "will probably see a crash."
 msgstr ""
-"O threshold do heartbeat O2CB define o tempo máximo em segundos que um nó "
+"O limiar do heartbeat O2CB define o tempo máximo em segundos que um nó "
 "aguarda por uma operação de E/S. Após esse tempo, o nó cerca a si próprio, e "
 "você provavelmente verá uma falha."
 
@@ -50,7 +50,7 @@
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:3001
 msgid "It is calculated as the result of: (threshold - 1) x 2."
-msgstr "Ele é calculado como o resultado de: (threshold -1) x 2."
+msgstr "Ele é calculado como o resultado de: (limiar - 1) x 2."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -79,7 +79,7 @@
 "The O2CB idle timeout (expressed in milliseconds) is the time before a "
 "network connection is considered dead."
 msgstr ""
-"O tempo de espera ocioso do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo antes "
+"O tempo de espera ocioso do O2CB (expresso em milisegundos) é o tempo antes "
 "de uma conexão de rede ser considerada morta."
 
 #. Type: string
@@ -96,7 +96,7 @@
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:5001
 msgid "O2CB keepalive delay:"
-msgstr "Delay de conexões ativas do O2CB:"
+msgstr "Atraso de \"keepalive\" do O2CB:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -105,8 +105,8 @@
 "The O2CB keepalive delay (expressed in milliseconds) is the maximum time "
 "before a keepalive package is sent."
 msgstr ""
-"O delay de conexões ativas do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo "
-"máximo antes de um pacote keepalive ser enviado."
+"O atraso de \"keepalive\" do O2CB (expresso em milisegundos) é o tempo "
+"máximo antes de um pacote \"keepalive\" ser enviado."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -122,7 +122,7 @@
 #. Description
 #: ../ocfs2-tools.templates:6001
 msgid "O2CB reconnect delay:"
-msgstr "Delay de reconexão do O2CB:"
+msgstr "Atraso de reconexão do O2CB:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -131,7 +131,7 @@
 "The O2CB reconnect delay (expressed in milliseconds) is the minimum time "
 "between connection attempts."
 msgstr ""
-"O delay de reconexão do O2CB (expresso em milissegundos) é o tempo mínimo "
+"O atraso de reconexão do O2CB (expresso em milisegundos) é o tempo mínimo "
 "entre as tentativas de conexão."
 
 #. Type: string

Reply to: